ويكيبيديا

    "لتلك الخطة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à ce plan
        
    • 'il soit appliqué
        
    Conformément à ce plan, que les parties ont révisé le 23 mars, le dégagement devrait être achevé au cours de la première quinzaine de juin. UN وطبقا لتلك الخطة التي قام الأطراف بتنقيحها في 23 آذار/ مارس فإن من المتوقع استكمال عملية فض الاشتباك بمنتصف حزيران/يونيه.
    Nous saluons, à cet égard, le soutien apporté à ce plan par la France, l'ONU, l'Union européenne, les États-Unis, l'Allemagne, l'Afrique du Sud et diverses organisations non gouvernementales. UN ولذلك، نرحب بالدعم الذي تقدمه لتلك الخطة كل من فرنسا والأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة وألمانيا وجنوب أفريقيا إلى جانب عدد من المنظمات غير الحكومية.
    Nous attendons avec espoir la prochaine réunion du Quatuor au cours de laquelle la feuille de route devrait être convenue, et nous demandons aux deux parties de répondre positivement à ce plan. UN ونتطلع بأمل إلى الاجتماع المقبل للمجموعة الرباعية الذي نتوقع أن يتم خلاله الاتفاق على خريطة الطريق، ونناشد الطرفين أن يستجيبا استجابة حقيقية لتلك الخطة.
    Il s'est félicité du fait que les États-Unis et la Fédération de Russie se soient mis d'accord le 14 septembre à Genève sur un cadre de référence pour l'élimination des armes chimiques syriennes et a invité le Conseil à prendre des mesures pour veiller à ce qu'il soit appliqué. UN وأعرب عن ترحيبه بالإطار الذي اتفقت عليه الولايات المتحدة والاتحاد الروسي في جنيف في 14 أيلول/سبتمبر للقضاء على الأسلحة الكيميائية السورية، ودعا المجلس إلى العمل على ضمان الامتثال لتلك الخطة.
    Il a accueilli avec satisfaction le cadre de référence pour l'élimination des armes chimiques syriennes sur lequel les États-Unis et la Fédération de Russie se sont mis d'accord le 14 septembre à Genève et a invité le Conseil à prendre des mesures pour veiller à ce qu'il soit appliqué. UN وأعرب عن ترحيبه بالإطار الذي اتفقت عليه الولايات المتحدة والاتحاد الروسي في جنيف في 14 أيلول/سبتمبر للقضاء على الأسلحة الكيميائية في الجهورية العربية السورية ودعا المجلس إلى العمل على ضمان الامتثال لتلك الخطة.
    Les très nombreuses mesures actuellement mises en œuvre par l'Union européenne conformément à ce plan couvrent aussi, directement ou indirectement, les questions liées à la criminalité organisée et au financement du terrorisme. UN كما أن العدد الكبير من التدابير التي ينفذها الآن الاتحاد الأوروبي وفقا لتلك الخطة يشمل، بشكل مباشر وغير مباشر، المسائل المتصلة بالجريمة المنظمة وتمويل الإرهاب.
    La récente adoption, à l'unanimité, de la Feuille de route par le Conseil de sécurité montre bien, une fois encore, qu'il n'y a pas d'autre choix que de donner une nouvelle impulsion à ce plan pour concrétiser la solution des deux États. UN ومرة أخرى يؤكد اعتماد مجلس الأمن مؤخرا خريطة الطريق بالإجماع أنه لا يوجد الآن بديل عن تقديم زخم جديد لتلك الخطة والعمل من خلالها على تحقيق الحل القائم على وجود دولتين.
    L'Union européenne appuie sans réserve le plan gouvernemental de l'Autorité palestinienne intitulé < < Palestine: Ending the Occupation, Establishing the State > > (Palestine : mettre fin à l'occupation, créer un État) et s'attachera à rallier un appui international accru à ce plan. UN ويدعم الاتحاد الأوروبي تماما خطة حكومة السلطة الفلسطينية المعنونة " فلسطين: إنهاء الاحتلال وإقامة الدولة " وسيعمل من أجل تعزيز الدعم الدولي لتلك الخطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد