ويكيبيديا

    "لتلك الفقرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ce paragraphe
        
    • dudit paragraphe
        
    Le Pakistan, conformément à sa position claire et explicite sur un tel traité, a décidé de voter contre ce paragraphe. UN وقد قررت باكستان، وفقا لموقفها الواضح الذي لا لبس فيه، أن تصوت معارضة لتلك الفقرة.
    Il pense qu'il devrait être indiqué expressément que la mention des principaux traités faite dans une note correspondant à ce paragraphe ne constitue pas une liste exhaustive. UN وهي ترى أن الإشارة إلى المعاهدات الرئيسية المذكورة في حاشية لتلك الفقرة ينبغي تحديدها صراحة على أنها قائمة غير حصرية.
    La modification proposée par le Mouvement des pays non alignés à l'effet de réglementer le transport des déchets dangereux serait peut-être une formulation plus appropriée pour ce paragraphe. UN وأشارت إلى أن التنقيح الذي اقترحته بلدان حركة عدم الانحياز في ما يتعلق بتنظيم نقل النفايات الخطيرة ربما كان صيغة أكثر ملاءمة لتلك الفقرة.
    73. La délégation russe n'est pas d'accord avec les interprétations possibles de ce paragraphe données par le Rapporteur spécial au paragraphe 92 du rapport. UN 73 - وقال إن وفده لا يوافق على ما أورده المقرر الخاص في الفقرة 92 من التقرير من تفسيرات ممكنة لتلك الفقرة.
    En vertu du droit constitutionnel danois, un État Partie souhaitant prendre des mesures appropriées, conformément aux dispositions dudit paragraphe, à l'égard de navires de nationalité ou d'immatriculation danoise, devrait demander l'autorisation au Danemark et ne pourrait agir de sa propre initiative. UN فوفقا للقانون الدستوري الدانمركي، سيتعين على الدولة الطرف التي ترغب في اتخاذ تدابير ملائمة وفقا لتلك الفقرة فيما يتعلق بالسفن التي تحمل الجنسية الدانمركية أو المسجلة لديها، أن تطلب إذنا من الدانمرك، ولا يجوز لها التصرف بمحض ارادتها.
    Il pense qu'il devrait être indiqué expressément que la mention des principaux traités faite dans une note correspondant à ce paragraphe ne constitue pas une liste exhaustive. UN وهي ترى أن الإشارة إلى المعاهدات الرئيسية المذكورة في حاشية لتلك الفقرة ينبغي تحديدها صراحة على أنها قائمة غير حصرية.
    La modification proposée par le Mouvement des pays non alignés à l'effet de réglementer le transport des déchets dangereux serait peut-être une formulation plus appropriée pour ce paragraphe. UN وأشارت إلى أن التنقيح الذي اقترحته بلدان حركة عدم الانحياز في ما يتعلق بتنظيم نقل النفايات الخطيرة ربما كان صيغة أكثر ملاءمة لتلك الفقرة.
    S'agissant de la proposition du Canada relative au paragraphe 3 de la section IV, qui concerne les conséquences des matières nucléaires pour le désarmement, l'intervenant estime que la version actuelle de ce paragraphe n'a pas besoin d'être modifiée. UN وفيما يتعلق باقتراح كندا بشأن الفقرة 3 من الجزء رابعا، والمتعلقة بآثار المواد النووية على نزع السلاح، فإنه يرى أن النص الحالي لتلك الفقرة لا يحتاج إلى تعديل.
    S'agissant de la proposition du Canada relative au paragraphe 3 de la section IV, qui concerne les conséquences des matières nucléaires pour le désarmement, l'intervenant estime que la version actuelle de ce paragraphe n'a pas besoin d'être modifiée. UN وفيما يتعلق باقتراح كندا بشأن الفقرة 3 من الجزء رابعا، والمتعلقة بآثار المواد النووية على نزع السلاح، فإنه يرى أن النص الحالي لتلك الفقرة لا يحتاج إلى تعديل.
    Dans la note de bas de page se rapportant à ce paragraphe, il est précisé qu'une disposition à cet effet pourrait être insérée dans le mémorandum d'accord conclu entre l'Organisation et le pays fournisseur de contingents. UN وتشير الحاشية المرافقة لتلك الفقرة إلى أن تلك التأكيدات ستُدرج في مذكرات التفاهم التي تبرمها المنظمة مع كل بلد من البلدان المساهمة بقوات.
    Elle espère, par conséquent, que le Secrétaire général tiendra dûment compte de ce paragraphe et prendra d'urgence des mesures pour faire face à cette situation. UN ونتيجة لذلك، أعربت عن أملها في أن يولـي الأمين العام الاعتبار الواجب لتلك الفقرة ويتخذ خطوات عاجلة للتصدي لهذه المسألـة.
    Nous estimons que la formulation actuelle de ce paragraphe permet l'attribution par l'État successeur de sa nationalité aux personnes qui ont leur résidence habituelle sur son territoire et qui possèdent la nationalité d'un autre État. UN ونعتقد أن الصيغة الحالية لتلك الفقرة تسمح بإعطاء الدولة الخلف جنسيتها للأشخاص المقيمين بصفة دائمة في أراضي الدولة الخلف والمتمتعين بجنسية دولة أخرى.
    Le radar et le matériel associé doivent donc être neutralisés conformément à ce paragraphe. " UN وبناء على ذلك، يلزم التخلص من الرادار وجميع المعدات الملحقة به وفقا لتلك الفقرة " .
    Toutefois, Malte réserve sa position en ce qui concerne l'expression «santé génésique» qui figure au paragraphe 29. L'interprétation que son pays donne à ce paragraphe est conforme à sa législation nationale qui considère l'interruption de grossesse par avortement comme illégale. UN بيد أن مالطة تحتفظ بموقفها فيما يتعلق باستعمال عبارة " الصحة التناسلية " الواردة في الفقرة ٢٩: ويتفق تفسير بلده لتلك الفقرة مع تشريعه الوطني، الذي يعتبر أن إنهاء الحمل عن طريق اﻹجهاض بالاستمالة غير شرعي.
    Le Canada interprète ce paragraphe comme encourageant simplement les membres de l'OMC à examiner de quelle manière il faut appliquer cet accord et en aucune façon comme une instruction touchant sa mise en œuvre quant au fond. UN وتفسير كندا لتلك الفقرة هو أنها ببساطة تشجع أعضاء منظمة التجارة العالمية على النظر في أسلوب تنفيذهم للاتفاق المشار إليه، لكنها لا تصدر لهم بأي حال من الأحوال تعليمات بشأن تنفيذ الاتفاق على أرض الواقع.
    Si toutes les délégations reconnaissaient l'importance qu'il y avait à s'attaquer efficacement aux problèmes rencontrés par de nombreux pays en développement dans le secteur des produits de base, les avis divergeaient quant aux incidences réelles de ce paragraphe dans le contexte du cadre programmatique. UN وعلى الرغم من أن جميع الوفود سلمت بأهمية التصدي بفعالية للمشاكل التي تواجهها الكثير من البلدان النامية في مجال السلع الأساسية، فقد أُعرب عن وجهات نظر مختلفة بشأن الآثار الفعلية لتلك الفقرة في سياق الإطار البرنامجي.
    4. M. COHEN (États-Unis d'Amérique) dit qu'il appuie également les principes formulés dans le paragraphe 104, mais qu'il est conscient des nombreux problèmes recensés par certaines délégations pour lesquelles ce paragraphe soulève des difficultés et qui souhaiteraient obtenir des explications détaillées. UN 4- السيد كوهين (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن وفده يؤيد بدوره السياسة العامة التي تعبّر عنها الفقرة 104، ولكنه يعي في الوقت نفسه المشاكل العديدة التي بينّتها بعض الوفود التي ليست مرتاحة لتلك الفقرة بدون شرح أوفى.
    La représentante du Pakistan a demandé qu'il soit mentionné dans le rapport du Comité spécial sur les travaux de sa onzième session que son pays s'était associé au consensus sur le paragraphe 1 de l'article 6 du Protocole, mais avait compris que les infractions établies conformément à ce paragraphe impliquaient la participation d'un groupe criminel organisé. UN 110- وطلبت ممثلة باكستان أن يجسد تقرير اللجنة المخصصة عن أعمال دورتها الحادية عشرة أن بلدها قد انضم الى توافق الآراء بشأن الفقرة 1 من المادة 6 من البروتوكول، ولكن بناء على الفهم الذي مفاده أن الجرائم المقررة وفقا لتلك الفقرة تعني تورط جماعة اجرامية منظمة فيها.
    98. M. AMER (Égypte), qui avait réservé son opinion sur le paragraphe 3 de l'article 17, dit que ce paragraphe propose actuellement d'établir un lien entre le délai de suspension de l'exécution des mesures projetées et le règlement pacifique du différend dont il s'agit. UN ٩٨ - السيد عامر )مصر(: أشار الى أنه احتفظ بموقفه من الفقرة ٣ من المادة ١٧ وقال إن هناك اقتراحا يعد اﻵن لتلك الفقرة يربط بين فترة تعليق تنفيذ التدابير المزمع اتخاذها والحل السلمي للمنازعات المعنية.
    Il avait également demandé que soient ajoutés les mots " et chaque arme à feu " à la fin du paragraphe 1 a) de l'article 8 afin d'éviter une interprétation erronée de ce paragraphe. UN كما اقترح المراقب اضافة عبارة " والسلاح الناري " في نهاية الفقرة 1(أ) من المـادة 8، وذلك لتجنب حصول تفسير خاطئ لتلك الفقرة.
    Un deuxième État a fait une proposition d'amendement au paragraphe 3, mais qui n'améliore en rien la formulation actuelle dudit paragraphe. UN وقدمت دولة ثانية اقتراحا لتعديل الفقرة 3()، لكنه لا يحسن في شيء الصيغة الحالية لتلك الفقرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد