ويكيبيديا

    "لتلك المبادئ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ces principes
        
    • des Principes
        
    • ces lignes
        
    • de principes
        
    Après tout, un programme de développement ne saurait être couronné de succès sans la pleine intégration de ces principes. UN ففي نهاية المطاف، لا يمكن لبرنامج إنمائي أن يكون ناجحا بدون التكامل التام لتلك المبادئ.
    La première tâche de la Médiatrice a consisté à mettre en place le Bureau conformément à ces principes. Procédures et documentation UN وقد تركزت أعمال أمينة المظالم في المرحلة الأولية على تطوير المكتب وفقاً لتلك المبادئ.
    L''OMT devrait également continuer de vérifier que ces principes éthiques sont bien appliqués par les secteurs publics et privés. UN وينبغي أن تواصل المنظمة رصد تنفيذ القطاعين العام والخاص لتلك المبادئ الأخلاقية.
    des Principes judiciaires ont été posés et les organes judiciaires effectuent les tâches qui leur incombent compte tenu de ces principes. UN وقد وضعت مبادئ النظام القضائي ويجري تنفيذ المهام القضائية وفقا لتلك المبادئ.
    Au nombre des priorités définies dans le Plan relatif aux droits de l'homme figurent le maintien et la garantie du plein respect de ces principes. UN ومن ضمن الأولويات المحددة في الخطة المعنية بحقوق الإنسان نذكر الحفاظ على الاحترام التام لتلك المبادئ وكفالته.
    Je lance à nouveau un appel pour la création d'une commission indépendante et crédible qui respecte pleinement ces principes. UN وأكرر ندائي بإنشاء مفوضية مستقلة ذات مصداقية وتمتثل تماما لتلك المبادئ.
    Tout manquement à ces principes devrait être soumis à l'examen d'une cour de justice ou d'un tribunal indépendant. UN وأي خرق لتلك المبادئ يجب أن يخضع لاستعراض تقوم به محكمة أو هيئة قضائية مستقلة.
    L'ONU et la communauté internationale devraient constamment suivre ces principes lorsqu'elles offrent une aide humanitaire aux pays affectés. UN وينبغي للأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يعملا باستمرار وفقا لتلك المبادئ التوجيهية أثناء تقديم المساعدات الإنسانية للبلدان المتضررة.
    On s'attendait à ce que, suivant ces principes directeurs, les civilisations, les fois et les peuples allaient se rapprocher et promouvoir une culture de paix. UN وكان المنتظر تبعاً لتلك المبادئ الإرشادية أن تتقارب الحضارات والأديان والشعوب وتعزز ثقافة للسلام.
    Une loi sur la jeunesse est actuellement en cours d'élaboration conformément à ces principes. UN ويتم الآن إعداد مشروع قانون للشباب وفقا لتلك المبادئ.
    ces principes sont toujours aussi importants aujourd'hui. UN واليوم لا تزال لتلك المبادئ نفس الأهمية التي كانت لها حينذاك.
    ces principes directeurs et normes devraient concerner les points suivants : UN وينبغي لتلك المبادئ والمعايير أن تتناول ما يلي:
    Sont affiliés à la Fédération 35 associations nationales et 36 membres individuels qui, dans leurs pays, s'emploient à faire prévaloir ces principes. UN وتشمل فروع الاتحاد 35 رابطة وطنية و 36 عضوا من الأفراد يعملون في بلدانهم وفقا لتلك المبادئ.
    Nous nous félicitons que ce point important soit reconnu, car nous ne voulons pas que ces principes et règles soient affectés. UN ونرحب بالاعتراف بتلك النقطة الهامة. فنحن لا نريد لتلك المبادئ والقواعد أن تُمسّ.
    Sa délégation accorde une grande importance à ces principes et appuie les recommandations de l'Expert. UN وأضاف أن وفده يولي أهمية كبيرة لتلك المبادئ ويؤيد توصيات الخبير.
    Conformément à ces principes, elles devraient accorder aux femmes une représentation juste et équitable. UN وتنفيذاً لتلك المبادئ يجب أن تسهر تلك المؤسسات على أن تكون المرأة ممثلة فيها بصورة عادلة ومنصفة.
    Ces devoirs, qui ne sont pas régis par la loi, seront appréciés par la société dans laquelle ils sont accomplis conformément à ces principes. UN وهذه الواجبات التي لا ينظمها القانون، يقدرها المجتمع الذي تظهر فيه، وفقاً لتلك المبادئ.
    Les quatre institutions poursuivent leurs travaux de recherche ainsi que leurs activités de coopération technique en faveur de l'application des Principes. UN وتسعى الوكالات الأربع إلى إجراء المزيد من البحوث والتعاون التقني دعماً لتلك المبادئ.
    Autrement, des interprétations divergentes des Principes en question risquent d'accroître la menace en cas d'incident ou de conflit d'intérêt dans l'espace. UN وبخلاف ذلك، فإن التفسيرات المختلفة لتلك المبادئ قد تزيد من الخطر في حالة وقوع حوادث أو تضارب مصالح في الفضاء الخارجي.
    Nous avons constaté que le rapport du Secrétaire général a inclus une section sur la gouvernance du Fonds, suivant ces lignes directrices. UN ولاحظنا أن تقرير الأمين العام تضمن فرعا عن إدارة الصندوق وفقاً لتلك المبادئ.
    En particulier, nous tenons à mettre en relief la pertinence concrète de principes comme celui portant sur la nécessité que les mécanismes régionaux soient librement acceptés par les États participants. UN ونوكد بشكل خاص اﻷهمية العملية لتلك المبادئ ﻷنها تتطلب ترتيبات إقليمية ينبغي أن توافق عليها الدول المشاركة بحرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد