Après tout, un programme de développement ne saurait être couronné de succès sans la pleine intégration de ces principes. | UN | ففي نهاية المطاف، لا يمكن لبرنامج إنمائي أن يكون ناجحا بدون التكامل التام لتلك المبادئ. |
La première tâche de la Médiatrice a consisté à mettre en place le Bureau conformément à ces principes. Procédures et documentation | UN | وقد تركزت أعمال أمينة المظالم في المرحلة الأولية على تطوير المكتب وفقاً لتلك المبادئ. |
L''OMT devrait également continuer de vérifier que ces principes éthiques sont bien appliqués par les secteurs publics et privés. | UN | وينبغي أن تواصل المنظمة رصد تنفيذ القطاعين العام والخاص لتلك المبادئ الأخلاقية. |
des Principes judiciaires ont été posés et les organes judiciaires effectuent les tâches qui leur incombent compte tenu de ces principes. | UN | وقد وضعت مبادئ النظام القضائي ويجري تنفيذ المهام القضائية وفقا لتلك المبادئ. |
Au nombre des priorités définies dans le Plan relatif aux droits de l'homme figurent le maintien et la garantie du plein respect de ces principes. | UN | ومن ضمن الأولويات المحددة في الخطة المعنية بحقوق الإنسان نذكر الحفاظ على الاحترام التام لتلك المبادئ وكفالته. |
Je lance à nouveau un appel pour la création d'une commission indépendante et crédible qui respecte pleinement ces principes. | UN | وأكرر ندائي بإنشاء مفوضية مستقلة ذات مصداقية وتمتثل تماما لتلك المبادئ. |
Tout manquement à ces principes devrait être soumis à l'examen d'une cour de justice ou d'un tribunal indépendant. | UN | وأي خرق لتلك المبادئ يجب أن يخضع لاستعراض تقوم به محكمة أو هيئة قضائية مستقلة. |
L'ONU et la communauté internationale devraient constamment suivre ces principes lorsqu'elles offrent une aide humanitaire aux pays affectés. | UN | وينبغي للأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يعملا باستمرار وفقا لتلك المبادئ التوجيهية أثناء تقديم المساعدات الإنسانية للبلدان المتضررة. |
On s'attendait à ce que, suivant ces principes directeurs, les civilisations, les fois et les peuples allaient se rapprocher et promouvoir une culture de paix. | UN | وكان المنتظر تبعاً لتلك المبادئ الإرشادية أن تتقارب الحضارات والأديان والشعوب وتعزز ثقافة للسلام. |
Une loi sur la jeunesse est actuellement en cours d'élaboration conformément à ces principes. | UN | ويتم الآن إعداد مشروع قانون للشباب وفقا لتلك المبادئ. |
ces principes sont toujours aussi importants aujourd'hui. | UN | واليوم لا تزال لتلك المبادئ نفس الأهمية التي كانت لها حينذاك. |
ces principes directeurs et normes devraient concerner les points suivants : | UN | وينبغي لتلك المبادئ والمعايير أن تتناول ما يلي: |
Sont affiliés à la Fédération 35 associations nationales et 36 membres individuels qui, dans leurs pays, s'emploient à faire prévaloir ces principes. | UN | وتشمل فروع الاتحاد 35 رابطة وطنية و 36 عضوا من الأفراد يعملون في بلدانهم وفقا لتلك المبادئ. |
Nous nous félicitons que ce point important soit reconnu, car nous ne voulons pas que ces principes et règles soient affectés. | UN | ونرحب بالاعتراف بتلك النقطة الهامة. فنحن لا نريد لتلك المبادئ والقواعد أن تُمسّ. |
Sa délégation accorde une grande importance à ces principes et appuie les recommandations de l'Expert. | UN | وأضاف أن وفده يولي أهمية كبيرة لتلك المبادئ ويؤيد توصيات الخبير. |
Conformément à ces principes, elles devraient accorder aux femmes une représentation juste et équitable. | UN | وتنفيذاً لتلك المبادئ يجب أن تسهر تلك المؤسسات على أن تكون المرأة ممثلة فيها بصورة عادلة ومنصفة. |
Ces devoirs, qui ne sont pas régis par la loi, seront appréciés par la société dans laquelle ils sont accomplis conformément à ces principes. | UN | وهذه الواجبات التي لا ينظمها القانون، يقدرها المجتمع الذي تظهر فيه، وفقاً لتلك المبادئ. |
Les quatre institutions poursuivent leurs travaux de recherche ainsi que leurs activités de coopération technique en faveur de l'application des Principes. | UN | وتسعى الوكالات الأربع إلى إجراء المزيد من البحوث والتعاون التقني دعماً لتلك المبادئ. |
Autrement, des interprétations divergentes des Principes en question risquent d'accroître la menace en cas d'incident ou de conflit d'intérêt dans l'espace. | UN | وبخلاف ذلك، فإن التفسيرات المختلفة لتلك المبادئ قد تزيد من الخطر في حالة وقوع حوادث أو تضارب مصالح في الفضاء الخارجي. |
Nous avons constaté que le rapport du Secrétaire général a inclus une section sur la gouvernance du Fonds, suivant ces lignes directrices. | UN | ولاحظنا أن تقرير الأمين العام تضمن فرعا عن إدارة الصندوق وفقاً لتلك المبادئ. |
En particulier, nous tenons à mettre en relief la pertinence concrète de principes comme celui portant sur la nécessité que les mécanismes régionaux soient librement acceptés par les États participants. | UN | ونوكد بشكل خاص اﻷهمية العملية لتلك المبادئ ﻷنها تتطلب ترتيبات إقليمية ينبغي أن توافق عليها الدول المشاركة بحرية. |