ويكيبيديا

    "لتلك المبادرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cette initiative
        
    • de l'Initiative
        
    • telle initiative
        
    Nous sommes reconnaissants à l'Ambassadeur Insanally de cette initiative personnelle. UN ونحن ممتنون للسفير انسانالي على قيادته الشخصية لتلك المبادرة.
    La contribution totale du Japon à cette initiative depuis 2005 s'élève à 0,9 million d'euros. UN ومنذ 2005، قدمت اليابان ما مجموعه 0.9 مليون يورو لتلك المبادرة.
    En particulier, nous estimons que l'approche régionale de cette initiative présente beaucoup d'avantages. UN وعلى وجه الخصوص، فإننا نعتقد أن النهج الإقليمي لتلك المبادرة مفيد جدا.
    Le Centre, en coopération avec l'OEA, cherche un financement pour cette initiative. UN ويسعى المركز بالتعاون مع منظمة الدول الأمريكية إلى الحصول على تمويل لتلك المبادرة.
    Toutefois, il faudrait encore assouplir les conditions imposées aux PPTE pour permettre à davantage de pays de réunir les conditions voulues pour obtenir des moyens de financement au titre de l'Initiative en faveur des PPTE. UN ومع ذلك، لا تزال هناك حاجة إلى زيادة تخفيف الشروط المرتبطة بمبادرة البلدان المثقلة بالديون، لتمكين مزيد من البلدان من أن تصبح مؤهلة للاستفادة من التمويل المخصص لتلك المبادرة.
    La délégation allemande espère que des moyens financiers seront mobilisés pour une telle initiative, qui sera rentable en améliorant le coût-efficacité de l'Organisation. UN وختم قائلاً إنّ وفد بلده يأمل بأن تتوافر الموارد المالية لتلك المبادرة التي ستؤتي ثمارها بزيادة كفاءة المنظمة.
    Le Mexique sera attentif à l'évolution prochaine de cette initiative importante. UN وتتطلع المكسيك إلى التطوير المطرد لتلك المبادرة الهامة.
    À cette occasion, la communauté internationale manifestait son plein appui à cette initiative qui vise à réaliser le développement durable de l'Afrique. UN وأعـرب، في تلك المناسبة، المجتمع الدولي عن كامل دعمه لتلك المبادرة الهادفة إلى التنمية المستدامة لأفريقيا.
    Le Guyana a la chance d'avoir été identifié comme étant l'un des 14 pays prioritaires pour cette initiative. UN وتعتبر غيانا نفسها محظوظة لأنها اعتبرت أحد البلدان الأربعة عشر ذات الأولوية بالنسبة لتلك المبادرة.
    Les membres du Forum des îles du Pacifique souhaitent remercier le Gouvernement japonais et le Centre régional pour leur soutien généreux à cette initiative. UN ويود أعضاء منتدى جزر المحيط الهادئ أن يشكروا الحكومة اليابانية والمركز الإقليمي على دعمهما السخي لتلك المبادرة.
    Appliquer cette initiative dans la pratique reviendrait à ignorer les normes généralement admises en matière d'interception de navires, ainsi que les dispositions du régime juridique sur les différents espaces maritimes. UN وإن الاضطلاع بالتنفيذ العملي لتلك المبادرة سيكون بمثابة تجاهل للقواعد المقبولة بشكل عام في ما يتعلق باعتراض السفن، والنظام القانوني الذي يحكم مختلف المجالات البحرية.
    Nous avons hâte de pouvoir appuyer cette initiative. UN ونتطلع قدما إلى تقديم الدعم لتلك المبادرة.
    À cet égard, l'UNU accueille avec satisfaction la décision du Gouvernement canadien d'allouer 5 millions de dollars canadiens à cette initiative. UN وفي هذا الصدد، ترحب الجامعة بقرار حكومة كندا تخصيص ٥ ملاين دولار كندي دعما لتلك المبادرة.
    Il a aussi remercié le Secrétaire général d'avoir lancé l'idée de créer un musée et déclaré que la Jamaïque soutenait cette initiative et attendait avec intérêt de nouvelles avancées en ce sens. UN وأشاد أيضا بالأمين العام لوضعه مفهوم إنشاء متحف وأعرب عن تأييد جامايكا لتلك المبادرة وعن تطلعه إلى المضي قدما بالمسألة.
    Elle s'est félicitée de l'appui que fournit le secrétariat de l'Union du fleuve Mano à cette initiative. UN ورحب بالدعم الذي تقدمه أمانة اتحاد نهر مانو لتلك المبادرة.
    Le Bureau est déjà actif dans la plupart des pays pilotes et s'emploiera à soutenir cette initiative. UN ويشارك المكتب بشكل فعلي في معظم البلدان التجريبية لهذا التوجيه، وسيسعى إلى إسداء الدعم لتلك المبادرة.
    Nous espérons que cette initiative recueillera un large appui au cours de la présente session de l'Assemblée générale. UN ونرحب في هذا الصدد بالتأييد الواسع النطاق لتلك المبادرة خلال الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Nous sommes encouragés par l'enthousiasme croissant que suscite cette initiative parmi les pays membres du NEPAD. UN ويشجعنا تعاظم الحماس وسط بلدان الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا لتلك المبادرة.
    Il faut persuader les autorités israéliennes de répondre de façon constructive et créative à cette initiative. UN ويجب العمل على إقناع السلطات الإسرائيلية بالاستجابة بصورة بناءة ومبتكرة لتلك المبادرة.
    En outre, tous les produits d'information de l'Initiative StAR sont consultables sur le site Web de cette dernière. UN وإلى جانب ذلك، أصبحت جميع منتجات مبادرة " ستار " متاحة على الإنترنت من خلال الموقع الشبكي لتلك المبادرة.()
    L'Union européenne a indiqué que l'Unité serait désignée exécutant technique d'une telle initiative, comme elle l'a été de l'Action commune de l'Union européenne visant à soutenir l'universalisation et l'application de la Convention, pour la période 2008-2010. UN وأشار الاتحاد الأوروبي إلى أن وحدة الدعم ستكون " المنفّذ التقني " لتلك المبادرة على غرار برنامج الاتحاد الأوروبي المشترك للفترة 2008-2010 دعماً للاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد