ويكيبيديا

    "لتلك المجتمعات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de ces sociétés
        
    • à ces communautés
        
    • de ces communautés
        
    • ces collectivités
        
    • les communautés concernées
        
    • par ces communautés
        
    • pour les communautés rurales
        
    Nous estimons par conséquent, que les théories économiques et financières actuelles qui trouvent leur origine dans les pays industrialisés favorisent les peuples de ces pays et appuient les structures urbanisées de ces sociétés, et leurs institutions qui sont fondées sur l'individualisme et l'accumulation illimitée de richesses. UN ولذا فإننا نقول إن النظريات الاقتصادية والمالية الحالية التي نشأت في البلدان الصناعية تدعم الهياكل الحضرية لتلك المجتمعات ومؤسساتها وشعوبها، القائمة على أساس الفردية وتراكم الثروة غير المحدود.
    Des progrès ont certes été accomplis, mais la transformation effective de ces sociétés postcommunistes d’après-guerre sans tradition démocratique exige la détermination et la coopération des gouvernements, des nouvelles institutions de la société civile et de la communauté internationale. UN وفي حين أنه حدث بعض التقدم في مجالات أخرى، فإن التحول الفعلي لتلك المجتمعات فيما بعد الحرب وما بعد الشيوعية دون تقاليد ديمقراطية يتطلب عزما وتعاونا من جانب الحكومات ومؤسسات المجتمع المدني التي ظهرت حديثا والمجتمع الدولي.
    Il n'existe aucune politique publique complète sur la question qui permette de fournir une assistance urgente à ces communautés. UN ولا توجد أية سياسة عامة شاملة بشأن هذه المسألة تمكن من تقديم المساعدة الفورية لتلك المجتمعات المحلية.
    L'objectif de ce projet est de promouvoir la sécurité alimentaire et de garantir à ces communautés le plein exercice de leurs droits économiques, sociaux et culturels. UN والغرض منها هو تعزيز الأمن الغذائي وكفالة التمتع الكامل لتلك المجتمعات بحقوقها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Pour l'État colombien, la reconnaissance des territoires traditionnels de ces communautés est fondamentale. UN وبالنسبة لدولة كولومبيا، فإن الاعتراف بالأراضي التقليدية لتلك المجتمعات أمر أساسي.
    Tous ces engagements ont été pris indépendamment des caractéristiques nationales, ethniques ou religieuses de ces communautés et au niveau des normes internationales les plus élevées. UN وقد تم التعهد بجميع هذه الالتزامات بغض النظر عن الانتساب الوطني أو اﻹثني أو الديني لتلك المجتمعات وعلى صعيد أرفع المستويات الدولية.
    L'adoption des Plans spéciaux a permis d'améliorer sensiblement le statut socio-économique de ces collectivités. UN وأدّى اعتماد مشاريع المكوّنات الخاصة إلى تحسين كبير في الوضع الاجتماعي - الاقتصادي لتلك المجتمعات.
    En cas de non-conformité, le Comité recommande à l'État partie de mettre sur pied des mécanismes pour négocier des accords appropriés avec les communautés concernées. UN وما لم يكن الأمر كذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس الآليات التي تمكنها من التفاوض بشأن اتفاقات ملائمة لتلك المجتمعات.
    Un appel a été lancé à ces communautés pour qu'elles abandonnent ces pratiques. UN وكان ثمة نداء لتلك المجتمعات كي توقف هذه الممارسة.
    Ces mêmes jeunes passent leurs étés dans des camps où ils aident les enfants, y compris les enfants handicapés; ils voyagent à l'étranger pour vivre très simplement dans des cités d'assistance et prêter la main à ces communautés. UN إذ يقضي هؤلاء الشباب فصول الصيف في مخيمات لمساعدة الأطفال، بما في ذلك المعوقون، ويسافرون إلى الخارج ليعيشوا حياة متواضعة للغاية في القيام بمشاريع للمساعدة، ويبذلون جهودهم لمد يد العون لتلك المجتمعات.
    À l'occasion des dernières consultations sur l'appel global pour la Somalie, les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales ont convenu d'accorder la priorité à ces communautés en 2006. UN وخلال المشاورات التي أجريت في الآونة الأخيرة بشأن النداء الموحد للصومال، اتفقت وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية على منح الأولوية لتلك المجتمعات في سنة 2006.
    La mise en œuvre de ces décisions politiques et budgétaires en faveur de ces communautés est supervisée par des commissions interministérielles créées dernièrement, l’une pour les communautés druze et circassienne et l’autre pour le reste des communautés arabes, l’action de l’une et de l’autre étant coordonnée par le truchement du cabinet du Premier Ministre. UN ويشرف على تنفيذ هذه السياسة والميزانية المخصصة لتلك المجتمعات لجنتان وزاريتان أنشئتا حديثا، واحدة للدروز والشركس، والأخرى لبقية القطاع العربي، ويتولى التنسيق بينها مكتب رئيس الوزراء.
    La Bolivie continuera de s'efforcer d'améliorer la situation sociale, économique et politique de ces communautés, qui constituent la majorité de sa population. UN وستواصل بوليفيا جهودها لتحسين الحالة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية لتلك المجتمعات التي يشكل السكان اﻷصليون بها اﻷغلبية.
    Son travail vise essentiellement à préserver les terres de ces communautés et à appliquer un plan-cadre pour le développement et la protection durables du patrimoine ancestral. UN وحجر الزاوية في عمل الحكومة هو تأمين الأراضي لتلك المجتمعات وتنفيذ خطة إطارية لتحقيق التنمية المستدامة وحماية أراضي الأجداد.
    Par ailleurs, la production du miel grâce à la pollinisation par les abeilles représente une autre source de revenus et/ou de nutrition pour ces collectivités. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن إنتاج العسل بواسطة نحل التلقيح يشكل مصدراً آخر للدخل و/أو للتغذية بالنسبة لتلك المجتمعات.
    En cas de non-conformité, le Comité recommande à l'État partie de mettre sur pied des mécanismes pour négocier des accords appropriés avec les communautés concernées. UN وما لم يكن الأمر كذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس الآليات التي تمكنها من التفاوض بشأن اتفاقات ملائمة لتلك المجتمعات.
    Une taxation de l'eau utilisée par les sociétés a été mise en place, les recettes étant reversées aux ejidatarios, communautés autochtones propriétaires de ce même type, afin de permettre, grâce à une valorisation des services écologiques, une internationalisation des coûts de conservation des forêts assumés par ces communautés. UN وفرض القانون ضرائب على المياه التي يستخدمها المجتمع، حيث تقدم المبالغ المدفوعة إلى أعضاء التعاونيات `ejidatarios ' (أصحاب الأنصبة في الأراضي المشاعية)، ومجتمعات الشعوب الأصلية، وتجمعات الملاك المماثلة، كوسيلة لاستيعاب تكاليف حفظ الغابات لتلك المجتمعات عن طريق تقييم الخدمات البيئية.
    En outre, il examinera les incidences financières des cultures de cannabis pour les communautés rurales et les alternatives qui peuvent leur être proposées. UN وبالإضافة إلى ذلك، سوف يناقش الفريق الآثار المالية لمحاصيل القنَّب في المجتمعات الريفية والبدائل المتاحة لتلك المجتمعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد