ويكيبيديا

    "لتلوث الهواء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la pollution atmosphérique
        
    • de pollution atmosphérique
        
    • la pollution de l'air
        
    • polluants atmosphériques
        
    • de pollution de l'air
        
    Promouvoir et développer la coopération internationale en vue de prévenir et de ramener à des niveaux acceptables sur le plan écologique les émissions causant la pollution atmosphérique transfrontière et leurs effets. UN تشجيع التعاون الدولي وتطويره من أجل منع الانبعاثات المسببة لتلوث الهواء عبر الحدود وآثارها التي تسبب الضرر للبيئة، وتخفيض هذه الانبعاثات إلى مستويات مقبولة بيئيا.
    Dans la région de la CEE, l'intensification des transports est l'une des principales causes de la pollution atmosphérique. UN وفي منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا، تعد المستويات المتزايدة للنقل سببا هاما لتلوث الهواء.
    L’hypothèse de départ est que grâce au développement, la pollution atmosphérique proviendra plus de grands systèmes de conversion de l’énergie que d’utilisations finales très dispersées, très diverses et de faible ampleur. UN والمنطلق اﻷساسي هو إنه مع زيادة التنمية، فإن المصادر الرئيسية لتلوث الهواء ستتحول من مصادر استخدام نهائي صغيرة موزعة ومتباينة إلى تكنولوجيات أكبر لتحويل الطاقة.
    L'augmentation de la production et de la consommation d'énergie ainsi que celle du nombre de véhicules dans les grandes villes est la principale source de pollution atmosphérique dans la région. UN وتمثل الزيادة في إنتاج الطاقة واستهلاكها وكذلك في عدد المركبات في المدن الكبرى المصدر الرئيسي لتلوث الهواء في المنطقة.
    En outre, les émissions des véhicules à moteur sont une source très importante de pollution atmosphérique dans les zones urbaines. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الانبعاثات التي تطلقها المركبات الآلية تمثل مصدرا رئيسيا لتلوث الهواء محليا في المناطق الحضرية.
    Douze des 15 villes de la planète où la pollution de l'air est la plus élevée se trouvent en Asie. UN وفي آسيا 12 مدينة تقريبا من أصل 15 مدينة في العالم توجد فيها أعلى معدلات لتلوث الهواء.
    Les véhicules, en raison de leurs émissions, sont à l'origine d'une grande partie de la pollution de l'air. UN وتعتبر انبعاثات المركبات أكبر مصدر لتلوث الهواء.
    Les interactions entre l'environnement et les questions sociales sont également abordées, notamment la nécessité de favoriser l'accès à des systèmes appropriés d'alimentation en eau, d'améliorer les systèmes d'assainissement, de réduire l'exposition aux polluants atmosphériques en milieu fermé et d'améliorer la vie des habitants des bidonvilles. UN كما يتم التصدي لتفاعل العنصر البيئي مع القضايا الاجتماعية، بما في ذلك الحاجة إلى النهوض بالحصول العادل والإمدادات الكافية من المياه، الإصحاح المحسن، والحد من التعرض لتلوث الهواء الداخلي وتحسين معيشة قاطني الأحياء الفقيرة.
    La Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance jouerait un rôle essentiel dans la limitation cohérente de la pollution atmosphérique et du changement climatique. UN وستلعب اتفاقية التلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود دورا رئيسيا في التصدي لتلوث الهواء وتغير المناخ بصورة متكاملة.
    Ils ont noté qu'il convenait de mener des actions conjointes afin d'atténuer la pollution atmosphérique transfrontière et les effets des accidents industriels et nucléaires ainsi que les conséquences du transbordement de déchets dangereux. UN ولوحظت ضرورة بذل مساع مشتركة فيما يتعلق باﻷثر العابر للحدود لتلوث الهواء واﻵثار المترتبة من الحوادث الصناعية والنووية ومن شحن النفايات الخطرة عبر الحدود.
    La Commission a en outre encouragé les gouvernements à s'attacher à résoudre le problème de plus en plus préoccupant de la pollution atmosphérique transfrontière. UN وشجعت أيضا الحكومات على معالجة المشكلة المتعاظمة لتلوث الهواء العابر للحدود. أولا - اﻷهداف الرئيسية
    18. Quelques pays en développement, par exemple en Asie, ont mis en place des programmes visant à résoudre le problème de la pollution atmosphérique transfrontière. UN ١٨ - واستهلت بعض البلدان النامية، في آسيا مثلا، برامج للتصدي لتلوث الهواء العابر للحدود.
    La nature transfrontières de la pollution atmosphérique et les impacts écologiques potentiels de ces pluies sur les écosystèmes, aquatiques et terrestres, de la région ont incité les pays de l'Asie de l'Est à créer un réseau de surveillance des niveaux des dépôts acides. UN وبالنظر إلى الطبيعة عابرة الحدود لتلوث الهواء والتأثيرات البيئية المحتملة على النظم المائية والأرضية في المنطقة، فإن شبكة شرق آسيا أنشئت على يد البلدان لأجل رصد مستويات الترسب الحمضي.
    la pollution atmosphérique a des conséquences graves sur la santé et l'environnement, et ses retombées générales sur le bien-être social et l'économie sont néfastes. UN 29 - لتلوث الهواء آثار ضارة خطيرة على الصحة البشرية والبيئة وأثر سلبي عام على الرفاه الاجتماعي والاقتصاد.
    À titre d'exemple, nous nous contenterons d'appeler votre attention sur le degré alarmant de pollution atmosphérique qu'enregistre la ville de Bor du fait du mauvais fonctionnement des hauts fourneaux des usines métallurgiques et chimiques de son bassin minier. UN وبهذه المناسبة، نود أن نوجه انتباهكم الى المثال الصارخ لتلوث الهواء في مدينة بور بفعل تشغيل معامل المعادن والكيماويات في منطقة المناجم والمسابك في ظل ظروف غير طبيعية.
    Les modes actuels de consommation d'énergie ne sont pas viables : ils provoquent de graves problèmes de pollution atmosphérique aux niveaux domestique, local, régional et mondial. UN ولذلك فإن الأنماط الحالية لاستخدام الطاقة لا يمكن لها أن تدوم: فهي تفضي إلى حدوث مشاكل خطيرة لتلوث الهواء داخل المنازل وعلى كل من الصعيد المحلي والإقليمي والعالمي.
    Réglementation concernant d'autres sources de pollution atmosphérique UN مكافحة المصادر الأخرى لتلوث الهواء
    Les rares ressources devant être réparties entre différentes activités écologiques, il n'est pas facile pour un grand nombre de pays en développement de donner aux problèmes de pollution atmosphérique la priorité voulue. UN وبالنظر إلى التنافس على الموارد النادرة اللازم توزيعها بين مختلف القضايا البيئية، يصعب على كثير من البلدان النامية أن تعطي لتلوث الهواء اﻷولوية المرتفعة التي يستحقها.
    Ainsi, la sensibilité de la communauté internationale à l'égard de la pollution de l'air et de l'eau est en constante évolution. UN فعلى سبيل المثال، تغيرت حساسية المجتمع الدولي لتلوث الهواء والماء تغيراً مستمراً.
    la pollution de l'air en Israël est essentiellement causée par la production énergétique, les transports et les industries. UN المصادر الرئيسية لتلوث الهواء في إسرائيل هي إنتاج الطاقة، والنقل، والإنتاج الصناعي.
    Au même moment, plus de 52 000 personnes de 36 villes indiennes seraient décédées du fait de la pollution de l'air pour l'année 1995 seule. UN كما يعتقد أن أكثر من 000 52 نسمة في 36 مدينة هندية قد قتلوا نتيجة لتلوث الهواء عام 1995 بمفرده.
    Toutefois, les dommages causés aux matériaux du patrimoine culturel abrité sont probablement très inférieurs aux dégâts subis par les matériaux découverts, les premiers n'étant pas exposés à la même quantité de polluants atmosphériques. UN ومع ذلك، فمن الأرجح أن يكون التلف الذي لحق بمواد التراث الثقافي الموجودة في الداخل أقل من التلف الذي لحق بالمواد المعرضة للهواء الطلق، لأن المعروضات الموجودة في الداخل لا تتعرض لتلوث الهواء بنفس القدر.
    Les principales sources de pollution de l'air sont les véhicules, les activités liées à la construction, et l'industrie. UN والمصادر الرئيسية لتلوث الهواء في هونغ كونغ هي السيارات وأنشطة البناء والصناعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد