ويكيبيديا

    "لتمديد ولاية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la prorogation du mandat
        
    • pour proroger le mandat
        
    • prorogeant le mandat
        
    • la prolongation du mandat
        
    • une prorogation du mandat
        
    • renouvellement du mandat du
        
    • à l'élargissement du mandat
        
    • la reconduction
        
    • destiné à proroger le mandat
        
    • prorogation du mandat de
        
    Les membres du Conseil ont exprimé leur appui à la prorogation du mandat de la MONUSCO et à la fourniture d'un appui technique en vue de permettre l'organisation d'élections crédibles et transparentes. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم لتمديد ولاية البعثة وتقديم الدعم التقني لإتاحة إجراء انتخابات تتسم بالمصداقية والشفافية.
    Les membres du Conseil se sont également mis d'accord sur le texte d'un projet de résolution prévoyant la prorogation du mandat de la MINUEE. UN ووافق أعضاء المجلس أيضا على نص مشروع قرار لتمديد ولاية البعثة.
    Ils ont exprimé leur appui à la prorogation du mandat de la FINUL proposée par le Secrétaire général dans son rapport. UN وأعربوا أيضا عن دعمهم لتمديد ولاية القوة كما اقترح ذلك الأمين العام في تقريره.
    Le Conseil n'a pas adopté de projet de résolution pour proroger le mandat de la Mission d'observation des Nations Unies en Géorgie (MONUG). UN ولم يعتمد المجلس مشروع قرار لتمديد ولاية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا.
    Les membres du Conseil ont décidé d'examiner une résolution prorogeant le mandat de la MINUSIL pour une période de six mois, qui serait adoptée la semaine prochaine. UN وقرر أعضاء المجلس أن ينظروا في اعتماد قرار في غضون الأسبوع المقبل لتمديد ولاية البعثة لفترة مدتها ستة أشهر.
    Les membres du Conseil se sont également mis d'accord sur le texte d'un projet de résolution prévoyant la prorogation du mandat de la MINUEE. UN ووافق أعضاء المجلس أيضا على نص مشروع قرار لتمديد ولاية البعثة.
    Le Premier Ministre s'est félicité de la prorogation du mandat du Coordonnateur et a remercié celui-ci de son action. UN وأعرب رئيس الوزراء عن ارتياح الكويت لتمديد ولاية المنسق وشكر هذا الأخير على جهوده.
    Les dirigeants abkhazes se sont prononcés en faveur de la prorogation du mandat de la force de maintien de la paix de la CEI, mais ils ont formulé des critiques au sujet des autres décisions prises lors de cette réunion. UN وأعربت القيادة اﻷبخازية عن تأييدها لتمديد ولاية قوة حفظ السلام، ولكنها انتقدت القرارات اﻷخرى المتخذة في هذا الاجتماع.
    En tant que membre du groupe des Amis d'Haïti, nous avons nous aussi exprimé clairement notre appui à la prorogation du mandat de la Mission. UN ونحن، باعتبارنا عضوا في مجموعة أصدقاء هايتي، أعربنا أيضا عن تأييدنا الواضح لتمديد ولاية البعثة.
    Ils se sont en outre déclarés favorables à la prorogation du mandat de la Mission, si les autorités népalaises en faisaient la demande. UN وأعربوا عن استعدادهم أيضا لتمديد ولاية البعثة في حالة تقديم طلب بهذا الخصوص من جانب السلطات النيبالية.
    Dans le contexte du débat du Conseil de sécurité sur la prorogation du mandat de la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) en République de Bosnie-Herzégovine, notre gouvernement vous a adressé à vous-même et au Conseil de sécurité plusieurs communications exprimant sa préoccupation au sujet de la situation de la mission des Nations Unies dans le pays. UN بعثت حكومتي بعدة رسائل الى مجلس اﻷمن وإليكم، فيما يتعلق بمناقشة مجلس اﻷمن لتمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية في جمهورية البوسنة والهرسك، تعرب فيها عن قلقنا إزاء حالة بعثة اﻷمم المتحدة في بلدنا.
    La réunion avait été convoquée pour procéder à un échange de vues franc sur l'état actuel du respect des accords de paix et pour solliciter l'appui de l'Assemblée générale en vue de la prorogation du mandat de la MINUGUA. UN ولقد عقد الاجتماع لإجراء تبادل صريح لوجهات النظر حول الوضع الحالي فيما يتعلق بالامتثال لاتفاقات السلام، ولطلب دعم الجمعية العامة لتمديد ولاية البعثة.
    Les discussions qui ont été menées par la suite ont révélé un large appui, quoique non unanime, pour la prorogation du mandat de la FORDEPRENU pendant une nouvelle période de six mois. UN وأعقب ذلك مناقشات عكست تأييدا واسع النطاق، وإن لم يكن شاملا، لتمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي لمدة ستــة أشهـر أخــرى.
    Les discussions qui ont été menées par la suite ont révélé un large appui, quoique non unanime, pour la prorogation du mandat de la FORDEPRENU pendant une nouvelle période de six mois. UN وأعقب ذلك مناقشات عكست تأييدا واسع النطاق، وإن لم يكن شاملا، لتمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي لمدة ستــة أشهـر أخــرى.
    10. Note avec satisfaction que les candidats aux élections présidentielles issus des principaux partis politiques se sont engagés à appliquer les accords de paix et se sont déclarés favorables à la prorogation du mandat de la Mission; UN ١٠ - ترحب بالتزام مرشحي اﻷحزاب السياسية الرئيسية للرئاسة بتنفيذ اتفاقات السلام وبتأييدهم لتمديد ولاية البعثة؛
    796. Le 9 février, le Président René Préval m'a demandé de prendre les mesures requises pour proroger le mandat de la MINUHA, de telle sorte que son retrait s'effectue graduellement au cours des mois à venir. UN ٧٩٦ - وفــي ٩ شباط/فبراير، طلــب منــي الرئيس بريفال أن اتخذ الخطوات المناسبة لتمديد ولاية البعثة بما يكفل الانسحاب المتدرج في الشهور المقبلة.
    En 2010, le Gouvernement a publié un décret prorogeant le mandat de certains membres de la Cour suprême, du Conseil suprême électoral, du Bureau du Contrôleur général, du Bureau du Procureur pour la défense des droits de l'homme et du Procureur de la République. UN وفي عام 2010، أصدرت الحكومة مرسوماً لتمديد ولاية قضاة في المحكمة العليا وأعضاء المجلس الانتخابي الأعلى والمفتش العام وأمانة المظالم المعنية بحقوق الإنسان ومكتب المدعي العام للجمهورية.
    PRÉVISIONS DE DÉPENSES POUR la prolongation du mandat DE LA UN تقديرات الميزانية لتمديد ولاية البعثة المدنية الدولية
    Tout en exprimant notre appui à une prorogation du mandat de la Commission, nous tenons également à souligner l'importance de la pérennité. UN وإذ نعرب عن تأييدنا لتمديد ولاية اللجنة، نود أيضاً أن نشدد على أهمية الاستدامة الطويلة الأجل.
    La Suède se réjouit du renouvellement du mandat du Forum. UN وأعرب عن ارتياح بلده لتمديد ولاية منتدى إدارة الإنترنت.
    III. Possibilités d'évaluer les procédures révisées, eu égard en particulier à l'élargissement du mandat du jury de sélection 22−24 6 UN ثالثاً - الفرص المتاحة لتقييم الإجراءات المنقحة مع إيلاء اعتبار خاص لتمديد ولاية فريق الاختيار 22-24 7
    C'est dans cet esprit que le Nigéria a soutenu et approuvé la reconduction du Processus consultatif pour une période supplémentaire de deux ans. UN 2 - ومن هذا المنطلق جاء ترحيب نيجيريا وتأييدها لتمديد ولاية العملية الاستشارية لفترة عامين إضافيين.
    Dans une déclaration à la presse, le Président s’est félicité, au nom des membres du Conseil, des engagements pris de nouveau par le Président de la République centrafricaine en vue d’appliquer des réformes politiques, économiques et sociales ainsi que sur le plan de la sécurité, et a indiqué que le Conseil examinerait sous peu un projet de résolution destiné à proroger le mandat de la Mission. UN وفي بيان أدلي به إلى وسائل اﻹعلام في أعقاب مشاورات غير رسمية، رحب الرئيس، بالنيابة عن أعضاء المجلس بالتعهدات المتجددة التي قطعها رئيس جمهورية أفريقيا الوسطى بتنفيذ إصلاحات سياسية واقتصادية واجتماعية وأمنية، وأفاد أن المجلس سينظر قريبا في مشروع قرار لتمديد ولاية البعثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد