Elle a en outre prié les Etats qui proposaient des candidats à la Sous—Commission de présenter les candidatures suffisamment tôt pour permettre aux membres de la Commission d'évaluer consciencieusement les qualifications des candidats. | UN | وطلبت اللجنة أيضاً إلى الدول التي تسمي مرشحين للجنة الفرعية تقديم ترشيحات في وقت مبكر بقدر كاف لتمكين أعضاء لجنة حقوق اﻹنسان من أن يقيّموا مؤهلات المرشحين بدقة. |
Il annonce une suspension de séance pour permettre aux membres de la Commission de se réunir en séance officieuse. | UN | وسوف يعلﱢق الجلسة لتمكين أعضاء اللجنة من عقد مشاورات غير رسمية. |
Elle a en outre prié les États qui proposaient des candidats à la Sous—Commission de présenter les candidatures suffisamment tôt pour permettre aux membres de la Commission d'évaluer minutieusement les qualifications et l'indépendance des candidats. | UN | وطلبت اللجنة أيضاً إلى الدول التي تسمي مرشحين للجنة الفرعية تقديم ترشيحات في وقت مبكر بقدر كاف لتمكين أعضاء لجنة حقوق الإنسان من أن يقيموا بدقة مؤهلات المرشحين واستقلالهم. |
Il a ensuite ouvert de lui-même l'appareil afin de permettre aux membres de l'équipe d'examiner le canon électronique et le creuset. | UN | ثم قام بفتح الجهاز طواعية لتمكين أعضاء الفريق من فحص موقع الالكترونات وتركيب البواتق. |
Le Président annonce qu'il va lever la séance afin de permettre aux membres de la Commission d'assister à la séance plénière de l'Assemblée générale consacrée au rapport de la Cour internationale de Justice. | UN | الرئيس: أعلن أن الجلسة سترفع لتمكين أعضاء اللجنة من حضور الجلسة العامة للجمعية العامة بشأن تقرير محكمة العدل الدولية. |
Le Comité s'est félicité de l'assistance offerte par le Fonds des Nations Unies pour l'enfance dans la mise en place des instruments nécessaires permettant aux membres du Comité d'utiliser régulièrement la base de données. | UN | ورحبت اللجنة بالمساعدة التي توفرها اليونيسيف بتقديمها اﻷدوات اللازمة لتمكين أعضاء اللجنة من استخدام قاعدة البيانات على أساس اعتيادي. |
Il continue à fonctionner en tant que tel, se réunissant avant les sessions du Comité administratif de coordination (CAC) pour permettre à ses membres de se consulter sur les positions qu'ils prendront au CAC. | UN | ولا تزال هذه الهيئة مستمرة اﻵن في شكلها اﻷصلي بصفتها آلية استشارية تجتمع قبل اجتماع لجنة التنسيق اﻹدارية لتمكين أعضاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات من التشاور بشأن المواقف التي يعتزم اﻷعضاء اتخاذها في لجنة التنسيق اﻹدارية. |
Le groupe de travail officieux sur la documentation et les procédures s'est réuni pour mettre en forme une proposition émanant de la délégation argentine aux termes de laquelle les membres du Conseil nouvellement élus par l'Assemblée générale seraient admis à assister aux séances de consultations en qualité d'observateur un mois avant le début de leur mandat. | UN | وعقد الفريق العامل غير الرسمي المعني بوثائق المجلس والمسائل الإجرائية الأخرى اجتماعا ليُضفي طابعا رسميا على اقتراح قدمه وفد الأرجنتين لتمكين أعضاء المجلس المنتخبين حديثا من قبل الجمعية العامة من حضور المشاورات غير الرسمية بصفة مراقبين قبل شهر واحد من بدء ولاياتهم. |
3. Prie les Etats qui proposent des candidats à la Sous-Commission et le Secrétaire général de faire connaître les candidatures suffisamment tôt pour permettre aux membres de la Commission d'évaluer consciencieusement les qualifications des candidats; | UN | ٣- ترجو من الدول تعيين مرشحين للجنة الفرعية ومن اﻷمين العام اﻹعلان عن الترشيحات في وقت مبكر كاف لتمكين أعضاء لجنة حقوق اﻹنسان من تقييم مؤهلات المرشحين تقييماً دقيقاً؛ |
Un site Web et un forum en ligne ont été ouverts en octobre 2005 pour permettre aux membres de l'équipe de communiquer. | UN | وقد أنشئ موقع ومنتدى على الإنترنت في تشرين الأول/أكتوبر 2005 لتمكين أعضاء الفريق من التواصل فيما بينهم. |
pour permettre aux membres de la Commission de s'acquitter de leurs fonctions dans de bonnes conditions, il faudra que la communauté internationale les aide dans leur tâche, notamment en leur apportant un appui logistique non militaire et une assistance technique. | UN | وسيكون من الضروري أن تلقى لجنة وقف إطلاق النار دعم المجتمع الدولي لما تضطلع به من أعمال، بطرق منها تقديم الدعم اللوجستي والمساعدات التقنية غير العسكرية لتمكين أعضاء اللجنة من الاضطلاع بواجباتهم بفعالية. |
J'entends faire tout ce qui est en mon pouvoir pour permettre aux membres de la Commission de se réunir et de s'atteler aux importantes tâches qui attendent celle-ci; de son côté, la MINUTO s'occupera du problème de leur sécurité et de leur protection avec la police et les militaires locaux. Je veillerai aussi à ce que l'ONU participe pleinement aux travaux de la Commission. | UN | وأنوي عدم ادخار أي جهد لتمكين أعضاء اللجنة من الاجتماع والبدء بهذا العمل المهم، كما أن البعثة ستناقش مع الشرطة المحلية والجيش مسألة أمن أعضاء اللجنة وحمايتهم وسأسعى أيضا إلى كفالة مشاركة اﻷمم المتحدة على نحو كامل في أعمال اللجنة. |
6. Prie les Etats qui proposent des candidats pour la Sous—Commission de présenter les candidatures suffisamment tôt pour permettre aux membres de la Commission d'évaluer de manière approfondie les qualifications des intéressés; | UN | ٦- تطلب إلى الدول التي تسمي مرشحين للجنة الفرعية إلى تقديم ترشيحاتها في وقت مبكر بقدر كافٍ لتمكين أعضاء لجنة حقوق اﻹنسان من أن يقيموا مؤهلات المرشحين بدقة؛ |
En Corée, la loi sur les coopératives de pêcheurs a été modifiée pour permettre aux membres d’élire directement leur président, et à leur président élu d’élire directement le Président de la Fédération nationale. | UN | ففي جمهورية كوريا، عدل قانون تعاونيات مصائد اﻷسماك في أواخر الثمانينات لتمكين أعضاء هذه التعاونيات من انتخاب رؤسائها انتخابا مباشرا وتمكين الرؤساء المنتخبين من أن ينتخبوا مباشرة رئيس الاتحاد الوطني ومديره. |
3) il devrait en outre être suffisamment clair et simple pour permettre aux membres de la Commission et aux représentants des Etats à l'Assemblée générale de suivre sans trop de difficultés les progrès de l'étude; | UN | ٣ - يجب كذلك أن يتسم بالوضوح والبساطة بصورة تكفي لتمكين أعضاء اللجنة وممثلي الدول في الجمعية العامة من أن يتابعوا دون صعوبة كبيرة تقدم الدراسة؛ |
10. Le Président annonce une suspension de la séance afin de permettre aux membres de la Commission de se réunir en séance officieuse pour examiner le programme de travail provisoire et l'état d'avancement de la documentation. | UN | ١٠ - وأعلن الرئيس تعليق الجلسة لتمكين أعضاء اللجنة من عقد جلسة غير رسمية لدراسة برنامج العمل المؤقت ووضع الوثائق. |
Un certain nombre de produits normalisés ont été élaborés afin de permettre aux membres de la sous-communauté de praticiens d'échanger aisément les meilleures pratiques ainsi que les enseignements tirés. | UN | وقد جرى استحداث عدد من المنتجات الموحدة لتمكين أعضاء المجموعة - الفرعية العاملة في إطار الممارسة من تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة بسهولة. |
La Réunion a été informée des contributions annoncées pour le fonds d'affectation spéciale afin de permettre aux membres de la Commission venant de pays en développement de participer à ses travaux. | UN | 70 - وأُحيط الاجتماع علما بالتبرعات المعلنة للصندوق الاستئماني لتمكين أعضاء اللجنة من البلدان النامية من المشاركة في أعمال اللجنة. |
Eu égard au nombre en constante augmentation des candidatures et des contributions, et compte tenu des effectifs limités du secrétariat du Fonds, le Conseil a de nouveau recommandé qu'une solution durable permettant aux membres du Conseil de s'acquitter de leur mandat soit trouvée. | UN | وفي ضوء الزيادات المتواصلة في عدد الطلبات وفي التبرعات، وأخذا في الاعتبار الموارد المحدودة من الموظفين في أمانة الصندوق، كرر المجلس توصيته بإيجاد حل مستدام لتمكين أعضاء المجلس من الوفاء بولايته. |
Il continue à fonctionner en tant que tel, se réunissant avant les sessions du Comité administratif de coordination (CAC) pour permettre à ses membres de se consulter sur les positions qu’ils prendront au CAC. | UN | ولا تزال هذه الهيئة مستمرة اﻵن في شكلها اﻷصلي بصفتها آلية استشارية تجتمع قبل اجتماع لجنة التنسيق اﻹدارية لتمكين أعضاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات من التشاور بشأن المواقف التي يعتزم اﻷعضاء اتخاذها في لجنة التنسيق اﻹدارية. |
Le groupe de travail officieux sur la documentation et les procédures s'est réuni pour mettre en forme une proposition émanant de la délégation argentine aux termes de laquelle les membres du Conseil nouvellement élus par l'Assemblée générale seraient admis à assister aux séances de consultations en qualité d'observateur un mois avant le début de leur mandat. | UN | وعقد الفريق العامل غير الرسمي المعني بوثائق المجلس والمسائل الإجرائية الأخرى اجتماعا ليُضفي طابعا رسميا على اقتراح قدمه وفد الأرجنتين لتمكين أعضاء المجلس المنتخبين حديثا من قبل الجمعية العامة من حضور المشاورات غير الرسمية بصفة مراقبين قبل شهر واحد من بدء ولاياتهم. |