ويكيبيديا

    "لتمكين الأطراف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour permettre aux Parties
        
    • afin de permettre aux Parties
        
    • pour aider les Parties
        
    • permettant aux Parties
        
    • afin que les Parties
        
    • à permettre aux Parties
        
    Le Conseil comptait affiner ce système pour permettre aux Parties d'incorporer le MDP dans le régime de l'après2012. UN والمجلس يتطلع لصقل هذا النظام لتمكين الأطراف من إدراج آلية التنمية النظيفة في نظام لما بعد عام 2012.
    Les audiences reprendront le 3 décembre 2010 pour permettre aux Parties de préparer leur défense. UN وستُستأنف جلسات المحاكمة في كانون الأول/ديسمبر 2010 لتمكين الأطراف من إعداد دفاعها.
    Le médiateur neutre, Sir Ketumile Masire, a prolongé la session d'une semaine, jusqu'au 18 avril, pour permettre aux Parties d'arriver à une solution. UN فقد مدد الميسر المحايد، السير كيتوميلي ماسيري، الاجتماع لأسبوع واحد لتمكين الأطراف من حل هذه المسألة.
    De demander aux médiateurs d'organiser des ateliers techniques afin de permettre aux Parties qui le souhaitent d'acquérir les capacités nécessaires à la conduite de négociations. UN الاتفاق على الطلب من الوساطة عقد ورش فنية لتمكين الأطراف الراغبة في الحصول على المقدرات اللازمة لإجراء المفاوضات.
    De fournir, sur demande et sous réserve de la disponibilité de fonds, une formation pour aider les Parties à utiliser efficacement le système électronique d'établissement de rapports; UN تقديم التدريب، بناء على طلب، ورهنا بتوافر الأموال، لتمكين الأطراف من استخدام النظام الإلكتروني لتقديم التقارير بفاعلية؛
    Les installations et l'infrastructure mises à disposition ont été jugées suffisantes pour permettre aux Parties de travailler. UN وقد اعتُبر توافر التسهيلات والبنى الأساسية كافياً لتمكين الأطراف من أداء عملها.
    Enfin, les quotas s'étaient avérés essentiels pour permettre aux Parties de contrôler le volume de leurs importations et donc de respecter le Protocole. UN وأخيرا، فقد ثبت أن الحصص ضرورية لتمكين الأطراف من التحكم في أحجام وارداتها ومن ثم الامتثال للبروتوكول.
    Au niveau mondial, des ressources supplémentaires sont nécessaires pour permettre aux Parties touchées, en particulier les pays en développement, de s'acquitter de leurs obligations au titre de la Convention. UN وعلى المستوى العالمي، هناك حاجة إلى مزيد من الموارد لتمكين الأطراف المتأثرة، لا سيما البلدان النامية، من تنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Les Parties ont pour coutume, l'année précédant la fin de chaque cycle de financement, d'élaborer le cadre d'une étude visant à déterminer le montant estimatif des ressources financières nécessaires pour permettre aux Parties d'assurer le respect de leurs obligations durant la période de reconstitution suivante. UN وقد درجت الأطراف على أن تقوم، في السنة السابقة لنهاية كل دورة تمويل، بتحديد اختصاصات دراسة تهدف إلى تقدير الاعتمادات اللازمة لتمكين الأطراف من كفالة الامتثال خلال فترة تجديد الموارد التالية.
    Ces plans reposaient sur la prise en compte de critères tels que la mise en place de cadres juridiques et techniques et la formation pour permettre aux Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 d'obtenir les réductions voulues. UN وقد استخدَمت هذه الخطط تدابير من قبيل إنشاء الأُطر القانونية والتقنية والتدريب لتمكين الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من إنجاز التخفيضات المطلوبة.
    Nombre de pays ayant pris des mesures en vue de fournir des ressources financières nouvelles et additionnelles pour permettre aux Parties qui sont des pays en développement ou à économie en transition de couvrir la totalité des surcoûts UN عدد الأطراف التي اتخذت تدابير لتقديم موارد مالية جديدة وإضافية لتمكين الأطراف من البلدان النامية والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من الوفاء بكامل التكاليف الإضافية
    Elle a également recommandé que des ressources financières supplémentaires soient fournies pour permettre aux Parties de passer en revue les projets et le portefeuille de projets dans le pays aux côtés des Agents et des organismes d'exécution du FEM. UN وأوصى الطرف نفسه بتوفير موارد مالية إضافية لتمكين الأطراف من القيام باستعراض في داخل البلد لمجموعة المشاريع وللمشاريع وذلك إلى جانب وكالات التنفيذ المباشر ووكالات التنفيذ غير المباشر في المرفق.
    Il a expliqué que l'Unité OzoneAction de la Division menait des activités de développement des capacités pour permettre aux Parties visées à l'article 5 du Protocole ainsi qu'aux pays à économie en transition de respecter leurs obligations. UN وأوضح أن فرع أنشطة الأوزون التابع للشعبة يتولى أنشطة بناء القدرات لتمكين الأطراف العاملة بالمادة 5 من البروتوكول والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالامتثال.
    Notant également que le Fonds multilatéral est un instrument essentiel pour permettre aux Parties visées à l'article 5 de respecter le Protocole de Montréal et qu'il constitue donc l'un des piliers du succès du régime juridique instauré pour protéger la couche d'ozone, UN وإذ يحيط علماً أيضاً بأن الصندوق متعدد الأطراف يعتبر أداة أساسية لتمكين الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من الامتثال لبروتوكول مونتريال، ومن ثم يعتبر أحد أعمدة نجاح نظام حماية طبقة الأوزون،
    Chaque groupe mènerait des travaux de fond sur certains thèmes prioritaires et se réunirait séparément pour permettre aux Parties intéressées de prendre part à leur gré à l'une des réunions ou à toutes les réunions. UN ويضطلع كل فريق من هذه الأفرقة بالأعمال الفنية المتعلقة بالمواضيع المحددة ذات الأولوية ويجتمع بشكل متتابع لتمكين الأطراف المعنية من المشاركة في أي من هذه الأفرقة أو فيها كلها، حسب الرغبة.
    Un intervenant s'est félicité des documents établis à propos de la prochaine reconstitution tout en notant que son montant devait être suffisant pour permettre aux Parties visées à l'article 5 d'appliquer pleinement le Protocole. UN وأثنى أحدهم على الورقات التي أُعدت بشأن عملية تجديد الموارد الوشيكة لكنه أشار إلى أن التمويل يجب أن يكون كافياً لتمكين الأطراف العاملة بموجب المادة 5 من التنفيذ التام لأحكام البروتوكول.
    Il faudrait tout mettre en œuvre pour appuyer les progrès accomplis jusqu'à présent afin de permettre aux Parties de mener à bonne fin le processus de paix en juin de l'année prochaine. UN وينبغي بذل كل الجهود من أجل دعم التقدم المحرز حتى الآن لتمكين الأطراف من إنجاح عملية السلام بحلول شهر حزيران/يونيه من العام المقبل.
    1. De réaffirmer l'intention de la décision XIX/6 de fournir des financements stables et suffisants par l'intermédiaire du Fonds multilatéral pour couvrir tous les surcoûts convenus afin de permettre aux Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 de respecter le calendrier d'élimination accélérée des hydrochlorofluorocarbones, y compris dans le secteur de la production; UN 1 - يكرر التأكيد على مقصد المقرر 19/6، الذي يتمثل في توفير تمويل منتظم وكافٍ من الصندوق المتعدد الأطراف لتغطية التكاليف الإضافية المتفق عليها لتمكين الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من الامتثال للجدول الزمني المعجل للتخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، بما في ذلك قطاع الإنتاج؛
    69. Le SBI a demandé au secrétariat d'améliorer la conception du prototype du registre en se fondant sur les avis mentionnés aux paragraphes 67 et 68 ci-dessus, afin de permettre aux Parties de commencer à utiliser ce prototype suivant les délais spécifiés au paragraphe 55 de la décision 2/CP.17. UN 69- وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة تحسين تصميم النموذج الأولي للسجل بالاستناد إلى الآراء المشار إليها في الفقرتين 67 و68 أعلاه، لتمكين الأطراف من البدء باستخدام النموذج الأولي للسجل وفقاً للجدول الزمني المحدد في الفقرة 55 من المقرر 2/م أ-17.
    Facilité le transfert de technologies dans la quasi-totalité des secteurs d'utilisation pour aider les Parties visées à l'article 5 à se conformer aux dispositions convenues en matière de contrôle; UN ' 1` تيسير نقل التكنولوجيات في جميع قطاعات المستخدمين تقريباً لتمكين الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 من الامتثال لأحكام الرقابة المتفق عليها،
    Madagascar se réjouit de la création depuis 1989 par le Secrétaire général du Fonds d'affectation spécial permettant aux Parties en conflit à prendre la décision de recourir à la Cour pour obtenir un règlement judiciaire. UN وترحب مدغشقر بالصندوق الاستئماني - الذي أنشأه الأمين العام عام 1989 - لتمكين الأطراف في نزاع ما من تقديم طلب إلى المحكمة من أجل التوصل إلى تسوية قضائية.
    24. Il faudra s'accorder rapidement sur les dispositions à prendre pour organiser la COP/MOP 1 afin que les Parties puissent faire les préparatifs que cela suppose et que l'on puisse procéder à la planification. UN 24- من الضروري التوصل إلى اتفاق باكراً بشأن الترتيبات المتعلقة بتنظيم مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف 1 لتمكين الأطراف من الاستعداد استعداداً مناسباً ولسير التخطيط.
    La proposition comporte une disposition qui élargirait le mandat du Fonds multilatéral pour financer les surcoûts convenus des activités de manière à permettre aux Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 de se conformer aux mesures de réglementation approuvées concernant les HFC. UN ويتضمن الاقتراح حكماً يقضي بتمديد ولاية الصندوق المتعدد الأطراف لتشمل التكاليف الإضافية المتفق عليها للأنشطة، وذلك لتمكين الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من الالتزام بضوابط مركبات الكربون الهيدروفلورية المتفق عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد