:: Élaborer et mettre en œuvre une stratégie d'autonomisation économique des femmes; | UN | :: وضع وتنفيذ استراتيجية لتمكين المرأة اقتصاديا. |
Nous recommandons l'adoption des approches novatrices suivantes, qui identifient des facteurs clefs de l'autonomisation économique des femmes : | UN | ونوصي باتباع النهج المبتكرة التالية التي تحدد العناصر الرئيسية اللازمة لتمكين المرأة اقتصاديا: |
En 2013, ONU-Femmes a aidé dans 67 pays à l'autonomisation économique des femmes. | UN | 46 - في عام 2013 قدمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة الدعم لتمكين المرأة اقتصاديا في 67 بلدا. |
Un programme d'émancipation économique des femmes au moyen de droits fonciers et du développement des logements a été entrepris en 2003. | UN | 20 - استُهلَّ في عام 2003 برنامجٌ لتمكين المرأة اقتصاديا عبر تنمية الحقوق في الأراضي والسكن. |
L'éducation des garçons et des filles est encouragée dans le cadre du programme pour l'éducation primaire universelle, qui met l'accent sur l'éducation des filles et des enfants handicapés, entre autres, en tant que stratégie d'émancipation économique des femmes. | UN | ويتم تعزيز تعليم الصبيان والبنات عن طريق التعليم الابتدائي للجميع الذي يركز على تعليم الطفلة والطفل المعاق وغيرهما في إطار استراتيجية لتمكين المرأة اقتصاديا. |
L'Étude mondiale sur le rôle des femmes dans le développement (2009) traitera de la maîtrise des ressources économiques par les femmes et de leur accès aux ressources financières, dont le microfinancement, dans le cadre général de leur émancipation économique. | UN | وستتناول الدراسة الاستقصائية العالمية لعام 2009، المتعلقة بدور المرأة في التنمية، تحكم المرأة بالموارد الاقتصادية وإمكانية حصولها على الموارد المالية، بما في ذلك التمويل البالغ الصغر، ضمن الإطار العام لتمكين المرأة اقتصاديا. |
Si le microcrédit demeure une stratégie importante de réduction de la pauvreté, il n'a pas suffi à autonomiser économiquement les femmes. | UN | ومع أن القروض الصغيرة تظل تشكل إستراتيجية هامة للحد من الفقر، فإنها لم تصبح أداة كافية لتمكين المرأة اقتصاديا. |
Les dirigeants doivent s'engager à l'occasion de la réunion de haut niveau prévue lors de la session de fond du Conseil en 2010, à mener des actions concrètes qui influeront sur l'autonomisation économique des femmes. | UN | وينبغي للقادة الالتزام باتخاذ إجراءات محددة خلال انعقاد الجزء الرفيع المستوى للمجلس في دورته الموضوعية لعام 2010، مما سيحدث تغييرا بالنسبة لتمكين المرأة اقتصاديا. |
ONU-Femmes a appuyé l'autonomisation économique des femmes dans 67 pays. | UN | 26 - قدمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة الدعم لتمكين المرأة اقتصاديا في 67 بلدا. |
Le Groupe apprécie les initiatives prises par l'ONUDI pour favoriser l'autonomisation économique des femmes et pour améliorer l'accès des communautés rurales à des sources d'énergie peu coûteuses. | UN | 76- وأضافت قائلة إن المجموعة تقدِّر مبادرات اليونيدو للترويج لتمكين المرأة اقتصاديا وتحسين السبل المتاحة للمجتمعات الريفية في الوصول إلى مصادر الطاقة |
L'un des thèmes de la stratégie nationale pour la femme concerne l'autonomisation économique des femmes par une série d'objectifs et de mesures visant notamment à accroître les possibilités économiques en développant l'enseignement professionnel et en favorisant la création de petites entreprises dans les zones rurales et désertiques. | UN | فقد أفردت الاستراتيجية الوطنية للمرأة محورا خاصا لتمكين المرأة اقتصاديا وذلك من خلال عدة أهداف وإجراءات أهمها العمل على زيادة الفرص الاقتصادية من خلال تطوير برامج التعليم المهني والعمل على إقامة مشاريع اقتصادية في الريف والبادية. |
ONU-Femmes s'est attachée à étoffer les observations factuelles sur lesquelles repose l'autonomisation économique des femmes en prêtant son concours à la collecte et à l'analyse de données et de statistiques ventilées par sexe. | UN | 32 - وسعت الهيئة إلى تعزيز قاعدة الأدلة المتاحة لتمكين المرأة اقتصاديا من خلال تقديم الدعم لجمع وتحليل البيانات المصنفة حسب نوع الجنس والإحصاءات الجنسانية. |
Les dépenses d'ONU-Femmes au titre de l'autonomisation économique des femmes ont enregistré en 2011 une augmentation de 16 % par rapport à 2010, (voir fig. I). L'Afrique a bénéficié de la plus grande partie des ressources, soit 17 % de plus qu'en 2010. | UN | 20 - يكشف توزيع نفقات هيئة الأمم المتحدة للمرأة حسب الموضوع لعام 2011 عن زيادة بنسبة 16 في المائة في التمويل البرنامجي المخصص لتمكين المرأة اقتصاديا مقارنة مع عام 2010 (انظر الشكل الأول). |
Le portail de connaissances sur l'autonomisation économique des femmes (http ://www.empowerwomen.org/) a été créé en tant que lieu d'échange et de dialogue entre parties prenantes du système des Nations Unies et partenaires extérieurs sur la question. | UN | وُعرضت البوابة المعرفية لتمكين المرأة اقتصاديا بوصفها منصة ُيجري فيها أصحاب المصلحة من منظومة الأمم المتحدة ومن خارجها حوارا بشأن هذه المسألة (متاحة في الموقع الشبكي (www.empowerwomen.org). |
Il renforcera sa collaboration avec les réseaux spécialisés de connaissances mondiales, en particulier le Réseau international de connaissances sur les femmes en politique (iKNOW Politics) et le Portail de connaissances d'ONU-Femmes sur l'autonomisation économique des femmes. | UN | وسيتولى البرنامج توثيق تعاونه مع شبكات المعارف العالمية المتخصصة، ولا سيما مع شبكة المعارف الدولية للنساء العاملات في ميدان السياسة (iKNOW Politics) والبوابة المعرفية لتمكين المرأة اقتصاديا التابعة لهيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
Aucune mesure spécifique n'est actuellement en place en ce qui concerne la prostitution mais une stratégie d'émancipation économique des femmes par le microfinancement a été mise en place pour aider les femmes défavorisées en général. | UN | وليست هناك في الوقت الراهن تدابير محددة فيما يتعلق بالدعارة، غير أنه تم وضع استراتيجية لتمكين المرأة اقتصاديا من خلال التمويل الصغير من أجل مساعدة النساء المتضررات بصفة عامة. |
8. L'émancipation économique des femmes suppose que celles-ci aient accès à des moyens de gagner leur vie de manière durable — et contrôlent ces moyens — et qu'elles puissent jouir des avantages matériels qui découlent de cet accès et de ce contrôle. | UN | ٨ - لا بد لتمكين المرأة اقتصاديا من أن تكون لديها فرصة الوصول إلى وسائل كسب العيش على أساس مستدام وإمكانية التحكم بهذه الوسائل وجني الفوائد المادية من الوصول إليها والتحكم بها. |
L'Étude mondiale s'intéressera également à l'aide publique au développement (APD) en tant que mécanisme clef pour l'émancipation économique des femmes. | UN | 16 - وستنظر الدراسة الاستقصائية العالمية في المساعدة الإنمائية الرسمية باعتبارها آلية حاسمة الأهمية لتمكين المرأة اقتصاديا. |
L'Étude mondiale sera consacrée à la maîtrise des femmes sur les ressources économiques et à l'accès des femmes aux ressources financières, y compris au microfinancement, dans le cadre général de leur émancipation économique. | UN | 8 - ستعالج الدراسة الاستقصائية العالمية مسألة سيطرة المرأة على الموارد الاقتصادية وحصولها على الموارد المالية، بما في ذلك التمويلات البالغة الصغر، داخل الإطار الواسع لتمكين المرأة اقتصاديا. |
Si le microcrédit demeure une stratégie importante de réduction de la pauvreté, il n'a pas suffi à autonomiser économiquement les femmes. | UN | ومع أن القروض الصغيرة تظل تشكل استراتيجية هامة للحد من الفقر، فإنها لم تصبح أداة كافية لتمكين المرأة اقتصاديا. |