ويكيبيديا

    "لتمكين المنظمات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour permettre aux organisations
        
    • afin que les
        
    • pour inciter les organisations
        
    • pour permettre aux organismes
        
    • de permettre aux organisations
        
    L'État partie devrait prendre les mesures voulues pour permettre aux organisations non gouvernementales nationales de défense des droits de l'homme de fonctionner effectivement. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لتمكين المنظمات غير الحكومية الوطنية من العمل على نحو فعال.
    À cet égard, la planification doit porter sur une période suffisamment longue pour permettre aux organisations de mettre au point, d'exécuter et d'évaluer les programmes décidés ou approuvés par les organes directeurs. UN ولا بد فـي هــذا الصدد من أن تكون فترة التخطيط طويلة بما يكفي لتمكين المنظمات من صياغة وتنفيذ وتقييم البرامج التي تضعها مجالس اﻹدارات أو توافق عليها.
    En outre, des réformes législatives seront nécessaires pour permettre aux organisations non gouvernementales de se constituer et de fonctionner indépendamment, et aux pauvres de s'organiser. UN وإضافة إلى ذلك، سيلزم إجراء إصلاحات تشريعية لتمكين المنظمات غير الحكومية من الظهور والعمل باستقلال، ولتمكين الفقراء من تنظيم أنفسهم.
    Cependant, pour que la participation des ONG puisse s'accroître, il faudra peut-être modifier les normes et procédures actuelles du PNUD en matière d'obligation redditionnelle afin que les ONG puissent assumer des responsabilités plus importantes dans le cadre de l'exécution des projets. UN ومع ذلك، فلكي تزداد مشاركة المنظمات غير الحكومية، قد يلزم تعديل معايير وإجراءات المساءلة المتبعة حاليا في البرنامج اﻹنمائي لتمكين المنظمات غير الحكومية من تولي مسؤوليات أكبر في تنفيذ المشاريع.
    - Prendre les mesures nécessaires pour inciter les organisations politiques et sociales à encourager systématiquement la participation des femmes au renforcement du pouvoir civil; UN - اتخاذ التدابير المناسبة لتمكين المنظمات السياسية والاجتماعية من توخي سياسات محددة ترمي إلى دفع وتشجيع مشاركة المرأة باعتبارها جزءا من عملية تدعيم السلطة المدنية؛
    Il demande également à toutes les parties de prendre des dispositions nécessaires pour permettre aux organisations humanitaires d'accéder sans entrave et en toute sécurité aux populations dans le besoin. UN وطلبت إلى جميع الأطراف أيضا اتخاذ التدابير اللازمة لتمكين المنظمات الإنسانية من الوصول في أمن ودون عوائق إلى السكان المحتاجين.
    Le Comité prie instamment l'État partie de faire tout le nécessaire pour permettre aux organisations non gouvernementales nationales de défense des droits de l'homme d'opérer sans entraves. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لتمكين المنظمات الوطنية غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان من العمل دون عائق.
    En conclusion, M. Kasanda a insisté sur la nécessité de créer un fonds de contributions volontaires pour permettre aux organisations non gouvernementales de participer aux réunions annuelles du Groupe de travail et d'y apporter leurs importantes contributions. UN وشدد الرئيس، في الختام، على ضرورة إنشاء صندوق طوعي لتمكين المنظمات غير الحكومية من حضور الاجتماعات السنوية التي يعقدها الفريق العامل ومن تقديم مساهماتها الهامة.
    83. Une attention particulière devrait être accordée aux conditions de détention dans les prisons du pays et toutes les mesures nécessaires devraient être prises pour permettre aux organisations humanitaires internationales d'y pénétrer et de communiquer librement et de manière confidentielle avec les détenus. UN ٣٨- ينبغي إيلاء عناية خاصة لﻷوضاع في السجون واتخاذ كل الخطوات اللازمة لتمكين المنظمات اﻹنسانية الدولية من الوصول إليها والاتصال بالمسجونين بصورة حرة وسرية.
    Or, les changements envisagés ne seraient pas introduits pour des raisons objectives, pour permettre aux organisations de faire face à une nécessité financière impérieuse, mais pour répondre à des préoccupations de l'Assemblée générale qui ne sont pas justifiées parce qu'elles reposent sur des erreurs de fait et de droit. UN بيد أن التغييرات المتوخاة هنا لن تتم ﻷسباب موضوعية، أي لتمكين المنظمات من تلبية حاجة مالية مُلحة، ولكن استجابة لشواغل لدى الجمعية العامة ليس هناك ما يبررها، ﻷنها تقوم على أساس أخطاء في الواقع والقانون.
    Tout en accueillant avec satisfaction l'engagement pris par la Commission de moderniser et simplifier les indemnités, les chefs de secrétariat soulignent qu'il est important de renforcer les prestations et les incitations voulues pour permettre aux organisations de recruter et de retenir du personnel de haute qualité et de favoriser sa mobilité. UN والرؤساء التنفيذيون، إذ يرحبون بالتزام اللجنة بتحديث البدلات وتبسيطها، يشددون على أهمية تعزيز الاستحقاقات والحوافز المناسبة لتمكين المنظمات من تعيين الموظفين ذوي الكفاءة العالية ومن الإبقاء عليهم وزيادة قدرتهم على التنقل.
    La période d'appel aux demandes de financement a été prolongée au-delà du délai du 1er avril 2008 pour permettre aux organisations rencontrant des difficultés techniques de présenter leur demande en ligne. UN وجرى تمديد نداء تقديم الطلبات إلى ما بعد الأجل المحدد في 1 نيسان/أبريل 2008 لتمكين المنظمات التي تواجه صعوبات تقنية من تقديم طلباتها الكترونيا.
    Il faut trouver des solutions pour permettre aux organisations non gouvernementales d'avoir plus rapidement accès au Fonds. Il faut élaborer des critères meilleurs et plus clairs quant à l'allocation des ressources, des méthodes plus rapides pour obtenir l'approbation de l'utilisation de ces fonds, et une meilleure communication pour permettre aux organismes de mieux comprendre le rôle et l'utilisation du mécanisme de dons. UN ويجب إيجاد الحلول لتمكين المنظمات غير الحكومية من الوصول إلى التمويل بشكل أسرع، وهناك حاجة إلى وضع معايير أفضل وأوضح لتخصيص الموارد، وهناك حاجة إلى وضع أساليب أسرع للحصول على الموافقة على استخدام الأموال وإقامة وسائل اتصال أفضل لتمكين الوكالات من فهم دور واستخدام مرفق المنح بشكل أفضل.
    2. Note également avec satisfaction les dispositions prises par l'État hôte pour permettre aux organisations non gouvernementales compétentes et à la Coalition des organisations non gouvernementales pour la Cour pénale internationale de mener à bien leurs activités sur son territoire; UN 2 - تلاحظ أيضا مع التقدير الخطوات التي تتخذها حاليا الدولة المضيفة لتمكين المنظمات غير الحكومية ذات الصلة، بما فيها تحالف المنظمات غير الحكومية المعنية بالمحكمة الجنائية الدولية، من العمل بشكل فعال في الدولة المضيفة؛
    9) Le Gouvernement du Myanmar devrait accorder une attention particulière aux conditions carcérales dans les prisons du pays et prendre toutes les mesures nécessaires pour permettre aux organisations humanitaires internationales d'y pénétrer et de communiquer librement et de manière confidentielle avec les détenus. UN )٩( ينبغي لحكومة ميانمار أن تولي عناية خاصة لﻷوضاع في سجون البلد وأن تتخذ الخطوات اللازمة لتمكين المنظمات اﻹنسانية من دخول تلك السجون ومن الاتصال الحر والسري بالمساجين.
    f) Le Gouvernement du Myanmar devrait accorder une attention particulière aux conditions carcérales dans les prisons du pays et prendre toutes les mesures nécessaires pour permettre aux organisations humanitaires internationales d’y pénétrer et de communiquer librement et de manière confidentielle avec les détenus; UN )و( ينبغي لحكومة ميانمار أن تولي عناية خاصة لﻷوضاع في السجون، وأن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لتمكين المنظمات اﻹنسانية الدولية من الوصول الى تلك السجون ومن الاتصال بالمسجونين بصورة حرة وسرية؛
    9) Le Gouvernement du Myanmar devrait accorder une attention particulière aux conditions carcérales dans les prisons du pays et prendre toutes les mesures nécessaires pour permettre aux organisations humanitaires internationales d'y pénétrer et de communiquer et de manière confidentielle avec les détenus. UN )٩( ينبغي لحكومة ميانمار أن تولي عناية خاصة لﻷوضاع في سجون البلد وأن تتخذ الخطوات اللازمة لتمكين المنظمات اﻹنسانية من دخول تلك السجون ومن الاتصال الحر والسري بالمساجين.
    Pour que la planification repose sur une base stable, il faut que les contributions correspondent aux objectifs fixés, afin que les organisations puissent définir et exécuter les programmes, en sachant que les fonds seront disponibles le moment venu. UN ويقتضي الاستقرار في عملية التخطيط توفير مساهمات متسقة مع اﻷهداف المتفق عليها، وذلك لتمكين المنظمات من وضع وتنفيذ البرامج وهي تعلم بأن اﻷموال ستتوفر عند الاحتياج اليها.
    b) Prendre les mesures nécessaires pour inciter les organisations politiques et sociales à encourager systématiquement la participation des femmes au renforcement du pouvoir civil; UN )ب( اتخاذ التدابير المناسبة لتمكين المنظمات السياسية والاجتماعية من توخي سياسات محددة ترمي إلى دفع وتشجيع مشاركة المرأة باعتبارها جزءا من عملية تدعيم السلطة المدنية؛
    Il a également intensifié ses efforts de coordination pour permettre aux organismes partenaires des Nations Unies d'accroître les échanges de connaissances et d'expériences. UN وكثّفت الوحدة أيضا جهودها التنسيقية لتمكين المنظمات الشريكة للأمم المتحدة من تعزيز تبادل المعارف والخبرات.
    Il est également chargé d'assurer la mise en commun ouverte des connaissances et des données d'expérience afin de permettre aux organisations de tirer parti des meilleures pratiques, et de faciliter le dialogue continu sur les processus de réforme et la gestion des changements en cours dans les organisations du système. UN كما أنها مسؤولة عن التقاسم الصريح للمعارف والخبرات لتمكين المنظمات من الاستفادة من أفضل الممارسات، وتيسير استمرار الحوار بشأن عمليات الإصلاح، وإدارة التغيير الجاري في مؤسسات المنظومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد