ويكيبيديا

    "لتمكين المنظمة من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour permettre à l'Organisation de
        
    • qui souhaitent que l'Organisation
        
    • aider l'Organisation à
        
    • de permettre à l'organisation de
        
    • visant à lui permettre de
        
    • pour lui permettre d'
        
    • de permettre au Fonds de
        
    • permettre à une organisation de
        
    • pour que l'Organisation puisse
        
    • afin que l'Organisation puisse
        
    • pour garantir que l'organisation
        
    • pour que le Fonds puisse
        
    • qui souhaitent que le PNUE
        
    J'entends faire établir les plans d'urgence nécessaires pour permettre à l'Organisation de contribuer de façon efficace à la mise en oeuvre d'un règlement global. UN وأعتزم الشروع في التخطيط الطارئ اللازم لتمكين المنظمة من الاسهام بطريقة فعالة في تنفيذ التسوية الشاملة.
    Mais il s'agit d'un processus nécessaire pour permettre à l'Organisation de relever les défis du XXIe siècle. UN إلا أنها عملية ضرورية لتمكين المنظمة من مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين.
    Le Groupe est également déterminé à voir adopter les réformes nécessaires pour permettre à l'Organisation de relever les défis de portée mondiale - ceux auxquels elle fait face actuellement et ceux qui se feront jour à l'avenir. UN والمجموعة ملتزمة أيضا بالإصلاحات اللازمة لتمكين المنظمة من مواجهة التحديات العالمية الحالية والمستجدة.
    ii) Les recettes perçues au titre d'arrangements interorganisations représentent des allocations versées par des organismes qui souhaitent que l'Organisation administre des projets ou autres programmes en leur nom; UN ' 2` ` تمثل الإيرادات المحصلة بموجب ترتيبات مشتركة بين المنظمات مخصصات تمويل تقدمها الوكالات لتمكين المنظمة من إدارة مشاريع أو برامج أخرى بالنيابة عنها؛
    L'informatique et la télématique constituent un catalyseur hors pair de nature à aider l'Organisation à s'acquitter de sa mission avec efficacité et efficience et à s'adapter à un environnement en mutation. UN وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات هي عنصر أساسي لتمكين المنظمة من تنفيذ أعمالها بفعالية وكفاءة ومن التكيف مع المناخات المتغيرة.
    Il a souligné l'importance d'un profil renforcé pour ONU-Habitat afin de permettre à l'organisation de mettre en œuvre le Programme pour l'habitat et d'atteindre les cibles 10 et 11 des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأشار إلى أهمية إيجاد سمات مميزة معززة لموئل الأمم المتحدة لتمكين المنظمة من تنفيذ جدول أعمال الموئل وإنجاز الهدفين 10 و11 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Comité recommande que l'Office définisse et mette en œuvre des stratégies visant à lui permettre de tirer pleinement parti de l'application des normes IPSAS et détermine qui est responsable du suivi des progrès en la matière. 5. Présentation des états financiers UN 40 - ويوصي المجلس بأن تضع الأونروا وتنفذ الاستراتيجيات لتمكين المنظمة من الاستفادة على الوجه الأكمل من تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وأن تحدد من تناط بهم مسؤولية تتبع التقدم المحرز.
    Ces mesures de planification prévisionnelle ont été prises pour permettre à l'Organisation de tirer parti de la possibilité de passer les commandes suffisamment à l'avance de façon à pouvoir obtenir des prix avantageux. UN وسيجري الاضطلاع بالتخطيط المسبق لتمكين المنظمة من الاستفادة من مهلة إنجاز أوامر الشراء مع ما يترتب على ذلك من تحقيق كفاءة اﻷسعار.
    À cet égard, nous demandons instamment aux États Membres de s'acquitter de leurs quotes-parts, intégralement et en temps opportun, pour permettre à l'Organisation de répondre efficacement aux défis énormes que sont les opérations de maintien de la paix. UN وفي هذا الصدد، نحث الدول اﻷعضاء على دفع أنصبتها المقررة بالكامل وفي الموعد المحدد، لتمكين المنظمة من الاستجابة الفعالة للتحديات الضخمة التي تنطوي عليها عمليات حفظ السلم.
    Nous appuyons sa recommandation tendant à ce que les États Membres fassent preuve de l'engagement politique indispensable et fournissent les ressources financières nécessaires pour permettre à l'Organisation de grandir, de s'adapter et de revigorer ses travaux. UN ونحن نؤيد توصيته الداعية إلى أن تهيأ الدول اﻷعضاء الالتزام السياسي والموارد المالية اللازمة لتمكين المنظمة من توسيع نطاق عملها وتكييفه وتنشيطه.
    C'est le lieu d'adresser à M. Kofi Annan notre appréciation pour ses nombreuses initiatives pour permettre à l'Organisation de jouer pleinement son rôle et de franchir ainsi de nouvelles barrières en cette aube du XXIe siècle. UN وأود أن أعرب للسيد كوفي عنان عن تقديرنا للخطوات العديدة التي اتخذها لتمكين المنظمة من القيام بدورها كاملا، ومن ثم التغلب على الحواجز الجديدة في فجر القرن الحادي والعشرين.
    Ils ont réaffirmé leur foi dans les buts et principes de la Charte des Nations unies, renouvelé leur attachement à l'instance mondiale et offert leur appui pour permettre à l'Organisation de faire face aux réalités et défis nouveaux. UN وقد أعادوا التأكيــــد على إيمانهم بمبادئ ومقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة، وجددوا التزامهم بالهيئــــة العالمية وتعهدوا بتقديم دعمهم لتمكين المنظمة من مجابهـــــة الوقائع والتحديات الجديدة.
    Il faut faire davantage pour permettre à l'Organisation de recruter, former et fidéliser un personnel de haute qualité et de le déployer rapidement et de façon cohérente et prévisible. UN وينبغي القيام بالمزيد لتمكين المنظمة من تحسين استقدام الموظفين ذوي الكفاءات العالية وتدريبهم واستبقائهم ونشرهم على نحو سريع يمكن التنبؤ به.
    ii) Les recettes perçues au titre d'arrangements interorganisations représentent des allocations versées par des organismes qui souhaitent que l'Organisation administre des projets ou autres programmes en leur nom; UN ' 2` تمثل الإيرادات المحصلة بموجب ترتيبات مشتركة بين المنظمات مخصصات تمويل تقدمها الوكالات لتمكين المنظمة من إدارة مشاريع أو إدارة برامج أخرى بالنيابة عنها؛
    v) Les recettes perçues au titre d'arrangements interorganisations représentent des allocations versées par des organismes qui souhaitent que l'Organisation administre des projets ou autres programmes en leur nom; UN `5 ' الإيرادات المتلقاة بموجب ترتيبات مشتركة بين المنظمات تمثل مبالغ التمويل الذي تقدمه الوكالات لتمكين المنظمة من إدارة مشاريع أو برامج أخرى بالنيابة عنها؛
    On prie également le Secrétaire général de présenter à l'Assemblée générale, à sa cinquante et unième session, un rapport sur l'application de la présente résolution, en proposant des moyens novateurs et de nouvelles réflexions susceptibles d'aider l'Organisation à répondre efficacement et de façon intégrée aux demandes des États Membres souhaitant obtenir une aide dans ce domaine. UN ويطلب إلى اﻷمين العام أيضا أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار يشمل تبيان السبل والوسائل المبتكرة اللازم اتباعها لتمكين المنظمة من الاستجابة بفعالية وبطريقة متكاملة للطلبات التي تلتمس فيها الدول اﻷعضاء مساعدتها في هذا الميدان.
    Je voudrais saisir cette occasion pour exprimer toute ma gratitude au Secrétaire général de l'ONU, M. Kofi Annan, pour les efforts précieux qu'il déploie afin de permettre à l'organisation de faire passer son message et de renforcer son rôle dans le maintien de la paix et de la sécurité dans le monde entier. UN ولا يفوتني أن أعبر عن التقدير البالغ للجهود القيمة التي يبذلها معالي كوفي عنان الأمين العام للأمم المتحدة، وسعيه الدؤوب لتمكين المنظمة من أداء رسالتها وتعزيز دورها من أجل استتباب الأمن والسلم في العالم.
    Au paragraphe 40, le Comité a recommandé que l'Office définisse et mette en œuvre des stratégies visant à lui permettre de tirer pleinement parti de l'application des normes IPSAS et détermine qui est responsable du suivi des progrès en la matière. UN 320 - في الفقرة 40، أوصى المجلس بأن تضع الأونروا وتنفذ استراتيجيات لتمكين المنظمة من الاستفادة على الوجه الأكمل من تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وأن تحدد من تُناط بهم مسؤولية تتبع التقدم المحرز.
    ii) Les recettes perçues au titre d'arrangements interorganisations correspondent à des fonds que certains organismes allouent au PNUE pour lui permettre d'administrer des projets ou autres programmes pour leur compte; UN ' 2` تمثل الإيرادات الواردة ضمن الترتيبات المشتركة بين المنظمات اعتمادات تمويل مقدمة من الوكالات لتمكين المنظمة من إدارة المشاريع أو البرامج الأخرى نيابة عنها؛
    Plusieurs orateurs ont souligné la nécessité d'étudier et d'évaluer l'impact des publications de l'UNICEF et suggéré au secrétariat d'entreprendre des analyses coûts-avantages afin de permettre au Fonds de mieux cibler son public. UN وشدد عدد من المتكلمين على ضرورة رصد وتقييم أثر منشورات اليونيسيف واقترح أن تجري اﻷمانة دراسات للتكلفة - الفائدة لتمكين المنظمة من استهداف جمهورها بدرجة أكثر فعالية.
    Il s'agit d'un ensemble documenté de procédures et d'informations qui ont été élaborées, compilées et qui sont prêtes à l'emploi en cas d'incident, afin de permettre à une organisation de continuer à mener ses activités importantes et urgentes à un niveau prédéfini acceptable. UN وهي عبارة عن مجموعة موثقة من الإجراءات والمعلومات التي يتم وضعها وتجميعها والإبقاء عليها في حالة من الجاهزية تسهل استخدامها عند وقوع أي حادث وذلك لتمكين المنظمة من الاستمرار في إنجاز أنشطتها الهامة والعاجلة عند مستوى مقبول يُحدّد سلفا.
    Nous sommes tous conscients des efforts que déploie le Secrétaire général pour que l'Organisation puisse jouer pleinement le rôle pour lequel elle a été fondée en 1945. UN ونحن ندرك جميعا الجهود التي بذلها اﻷمين العام لتمكين المنظمة من أن تقوم بالكامل بالدور الذي أنشئت من أجله عام ١٩٤٥.
    Tous les États Membres sont instamment priés de s'acquitter ponctuellement de leurs obligations afin que l'Organisation puisse s'acquitter efficacement des fonctions de maintien de la paix qui sont au cœur de sa mission. UN وحث الدول كافة على الوفاء بالتزاماتها في حينها لتمكين المنظمة من أن تؤدي بفعالية مهامها الأساسية في مجال حفظ السلام.
    Le Comité recommande au Bureau de veiller à ce que chaque fonctionnaire reçoive une formation suffisante pour garantir que l'organisation conserve ses compétences techniques. UN 166 - يوصي المجلس مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء بكفالة أن يتلقي كل موظف ما يكفي من التدريب لتمكين المنظمة من المحافظة على مستوى كفاءتها الفنية.
    I. Réunion d'annonces de contributions La Directrice générale a ouvert la quatrième réunion annuelle d'annonces de contributions en déclarant qu'il était indispensable d'assurer la disponibilité et la prévisibilité des ressources ordinaires pour que le Fonds puisse mettre en oeuvre les programmes axés sur les résultats prévus dans le plan stratégique à moyen terme. UN 76 - افتتحت المديرة التنفيذية الاجتماع الرابع لإعلان التبرعات حيث قالت إن توافر الموارد العادية وإمكانية التنبؤ بها أمر لازم لتمكين المنظمة من تنفيذ البرنامج القائم على النتائج المتوخى في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    ii) Les recettes perçues au titre d'arrangements interorganisations représentent des allocations versées par des organismes qui souhaitent que le PNUE administre des projets ou programmes en leur nom; UN ' 2` تشكل الإيرادات المتلقاة بموجب ترتيبات مشتركة بين المنظمات مخصصات تمويلية تقدمها الوكالات لتمكين المنظمة من إدارة مشاريع أو برامج أخرى بالنيابة عنها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد