La Ministre a conclu son intervention en engageant toutes les Parties à aider à définir des objectifs prioritaires atteignables pour permettre à la Conférence des Parties de poursuivre, à sa quatrième session, l'action engagée à Kyoto. | UN | وختاماً، طلبت السيد السوغاراي من جميع اﻷطراف أن تساعد على تحديد أولويات قابلة للتحقيق لتمكين مؤتمر اﻷطراف في دورته الرابعة من إنجاز تقدم في العمل الذي بدأ في كيوتو. |
A notre avis, par conséquent, aucun effort ne devrait être épargné pour permettre à la Conférence de rester fidèle à son image d'organe multilatéral chargé d'une mission claire. | UN | لذا ينبغي في رأينا ألا يدخر وسعا لتمكين مؤتمر نزع السلاح من أن يظل صادقا لصورته باعتباره هيئة متعددة اﻷطراف ذات ولاية واضحة. |
Nos pays continueront à apporter leur plein appui à une formule de consensus pour permettre à la Conférence du désarmement d'adopter un programme de travail et de négocier de nouveaux instruments de désarmement et de non-prolifération. | UN | وستواصل بلداننا تقديم دعمها الكامل للوصول إلى صيغ توافق لتمكين مؤتمر نزع السلاح من اعتماد برنامج عمل والتفاوض على صكوك جديدة لنزع السلاح وعدم الانتشار. |
J'aimerais conclure en disant combien nous apprécions les efforts que vous avez faits, vous et vos prédécesseurs, pour trouver un terrain d'entente permettant à la Conférence du désarmement de commencer ses travaux de fond cette année. | UN | ونود أن نختم بتسجيل تقديرنا العميق للجهود التي تبذلونها وللجهود التي اضطلع بها من سبقكم من الرؤساء من أجل إيجاد أرضية مشتركة لتمكين مؤتمر نزع السلاح من بدء عمله الموضوعي هذا العام. |
Le Groupe demande également à tous les membres de la Conférence de faire preuve de souplesse afin que la Conférence puisse reprendre le cours de ses travaux. | UN | كما تدعو المجموعة جميع الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح إلى التحلي بالمرونة لتمكين مؤتمر نزع السلاح من أن يستأنف عمله. |
S'il est nécessaire de disposer d'un chiffrage plus précis des plans pour permettre à la Conférence des Parties de fournir un conseil approprié aux entités du mécanisme financier de la Convention, il est recommandé que des directives soient adoptées pour aider les Parties dans leur travail d'élaboration des demandes de ressources pour chaque activité spécifique. | UN | وفي حالة الحاجة إلى تكاليف أكثر دقة لتمكين مؤتمر الأطراف من تقديم المشورة الملائمة إلى كيانات الآلية المالية للاتفاقية، يوصي بوضع توجيه لمساعدة الأطراف على وضع طلبات الموارد على أساس كل نشاط معين. |
b) Fournir des informations pour permettre à la Conférence des Parties (CP) de suivre l'état d'avancement de la mise en place du cadre pour le renforcement des capacités; | UN | (ب) تقديم المعلومات لتمكين مؤتمر الأطراف من رصد التقدم المحرز في تنفيذ هذا الاطار لبناء القدرات؛ |
Cet examen sera mené à bien dans des délais suffisants pour permettre à la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au présent Protocole d'indiquer expressément les mesures supplémentaires que pourraient avoir à prendre ces Parties, ces mesures pouvant comprendre des engagements chiffrés de limitation et de réduction des émissions plus stricts. | UN | وينجز هذا الاستعراض في وقت كاف لتمكين مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في هذا البروتوكول من تعيين تدابير إضافية تتخذها هذه الأطراف وقد تشمل وضع التزامات كمية أشدّ صرامة لتحديد الانبعاثات وخفضها. |
Cet examen sera mené à bien dans des délais suffisants pour permettre à la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au présent Protocole d'indiquer expressément les mesures supplémentaires que pourraient avoir à prendre ces Parties, ces mesures pouvant comprendre des engagements chiffrés de limitation et de réduction des émissions plus stricts. | UN | وينجز هذا الاستعراض في وقت كاف لتمكين مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في هذا البروتوكول من تحديد تدابير إضافية تتخذها هذه الأطراف، وقد تشمل هذه التدابير وضع التزامات كمية أشدّ صرامة لتحديد الانبعاثات وخفضها. |
b) Fournir des informations pour permettre à la Conférence des Parties de suivre les progrès réalisés dans la mise en œuvre du cadre pour le renforcement des capacités. | UN | (ب) توفير معلومات لتمكين مؤتمر الأطراف من رصد التقدم المحرز في تنفيذ هذا الإطار المتعلق ببناء القدرات. |
b) Fournir des informations pour permettre à la Conférence des Parties de suivre les progrès réalisés dans la mise en œuvre du cadre pour le renforcement des capacités. | UN | (ب) توفير معلومات لتمكين مؤتمر الأطراف من رصد التقدم المحرز في تنفيذ هذا الإطار المتعلق ببناء القدرات. |
1. Adopte la procédure figurant à l'annexe de la présente décision pour permettre à la Conférence des Parties de procéder à l'évaluation du SPFO, de ses sels et du FSPFO, conformément aux paragraphes 5 et 6 de la troisième partie de l'Annexe B à la Convention; | UN | 1 - يعتمد العملية الواردة في المرفق بهذا المقرر لتمكين مؤتمر الأطراف من إجراء تقييم حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وفلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني وفقاً للفقرتين 5 و6 من الجزء الثالث من المرفق باء من الاتفاقية؛ |
1. Adopte la procédure figurant à l'annexe de la présente décision pour permettre à la Conférence des Parties de procéder à l'évaluation de l'acide perfluorooctane sulfonique, de ses sels et du fluorure de perfluorooctane sulfonyle, conformément aux paragraphes 5 et 6 de la partie III de l'Annexe B à la Convention; | UN | 1 - يعتمد العملية الواردة في مرفق هذا المقرر لتمكين مؤتمر الأطراف من إجراء تقييم حمض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وفلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني وفقاً للفقرتين 5 و6 من الجزء الثالث من المرفق باء للاتفاقية؛ |
c) Les décisions qui sont nécessaires pour permettre à la Conférence des Parties d'assurer l'application de la Convention selon le calendrier prévu, ainsi que le bon déroulement de ses propres activités au cours des années à venir. | UN | (ج) المقررات اللازمة لتمكين مؤتمر الأطراف من ضمان التنفيذ المناسب زمنياً للاتفاقية والتشغيل الناجح لمؤتمر الأطراف في السنوات المقبلة. |
28. Mesures à prendre: Le SBI sera invité à examiner les documents énumérés ci-dessous pour permettre à la Conférence des Parties d'évaluer les progrès réalisés dans l'application de la décision 3/CP.11 et d'envisager l'adoption de nouvelles directives relatives au Fonds pour les PMA. | UN | 28- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى النظر في الوثائق المذكورة أدناه لتمكين مؤتمر الأطراف من تقييم التقدم المحرز في تنفيذ المقرر 3/م أ-11 والنظر في اعتماد إرشادات أخرى لصندوق أقل البلدان نمواً. |
c) Les décisions qui sont nécessaires pour permettre à la Conférence des Parties d'assurer l'application de la Convention selon le calendrier prévu, ainsi que le bon déroulement de ses propres activités au cours des années à venir. | UN | (ج) المقررات مطلوبة لتمكين مؤتمر الأطراف من ضمان تنفيذ الاتفاقية في مواعيدها، ونجاح أداء مؤتمر الأطراف في السنوات المقبلة. |
Je voudrais, en conclusion, vous exprimer, ainsi qu'à vos prédécesseurs, notre profonde gratitude pour les efforts que vous déployez pour prolonger l'élan de ces dernières années et trouver un terrain d'entente permettant à la Conférence du désarmement de commencer un travail de fond. | UN | أود أن أختم بتسجيل تقديرنا العميق للجهود التي بذلتموها أنتم وأسلافكم للاستفادة من زخم الأعوام السابقة بهدف إيجاد أرضية مشتركة لتمكين مؤتمر نزع السلاح من بدء أعماله الموضوعية. |
Dans sa décision SC-5/8, la Conférence des Parties a prié le Secrétariat de définir une procédure permettant à la Conférence des Parties d'entreprendre les évaluations respectives prévues aux paragraphes 3 et 4 plus haut. | UN | 5 - وطلب مؤتمر الأطراف بموجب مقرره ا س- 5/8 إلى الأمانة بأن تُعِد عملية لتمكين مؤتمر الأطراف من الاضطلاع بعمليات التقييم المختصة المذكورة في الفقرتين 3 و4 أعلاه. |
14. Invite les Parties à faire figurer dans leurs communications nationales, communications structurées et autres rapports des informations permettant à la Conférence des Parties de suivre les progrès réalisés dans l'application de ce cadre;] | UN | 14- يدعو الأطراف إلى تقديم معلومات من خلال البلاغات الوطنية، والإسهامات المنظمة، وغيرها من التقارير لتمكين مؤتمر الأطراف من رصد التقدم المحرز في تنفيذ هذا الإطار؛] |
Le Groupe demande aussi à tous les membres de la Conférence de faire preuve de souplesse afin que la Conférence puisse reprendre le cours de ses travaux. | UN | وتدعو المجموعة أيضاً جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح إلى إبداء المرونة لتمكين مؤتمر نزع السلاح من استئناف أعماله. |
17. Réaffirme le rôle que joue la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement dans l'approche globale des questions liées aux produits de base, conformément aux résolutions de l'Assemblée générale et aux dispositions du Consensus de São Paulo7, et invite les partenaires du développement à fournir les ressources qui permettront à la Conférence d'entreprendre les activités correspondantes; | UN | 17 - تكرر تأكيد أهمية دور مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في معالجة قضايا السلع الأساسية بطريقة شاملة وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة وأحكام توافق آراء سان باولو(7)، وفي هذا الصدد تدعو الشركاء الإنمائيين إلى تقديم الموارد اللازمة لتمكين مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية من الاضطلاع بهذه الأنشطة؛ |
Il ne tient qu'à nous de mettre fin à cette situation de blocage afin de permettre à la Conférence du désarmement de poursuivre son travail et de mériter la confiance placée en elle par la communauté internationale. | UN | ومتروك لنا وحدنا الخروج من هذا الطريق المسدود لتمكين مؤتمر نزع السلاح من مواصلة أعماله وتبرير الثقة التي وضعها المجتمع الدولي فيه. |