Dans le présent document, le Secrétariat demande donc aux États Membres d'approuver un mécanisme qui lui permettrait d'utiliser ces soldes pour financer les investissements nécessaires. | UN | ولهذا تطلب الأمانة من الدول الأعضاء، عن طريق هذه الوثيقة، الموافقة على آلية من شأنها أن تمكِّنها من الاعتماد على هذه الأرصدة لتمويل الاستثمارات المطلوبة. |
Dans la plupart des pays en développement, la disponibilité de ressources pour financer les investissements dans les infrastructures est l'un des facteurs déterminants qui influent sur les perspectives et les capacités de mobilisation des potentiels. | UN | ومن ضمن العوامل الحاسمة التي تؤثر على احتمالات وقدرات الاستفادة من الإمكانات في معظم البلدان النامية مدى توافر الموارد لتمويل الاستثمارات في الهياكل الأساسية. |
Si les tendances actuelles se maintiennent, les pays d'Afrique ne seront pas en mesure de mobiliser les ressources nécessaires pour financer les investissements publics indispensables à la réalisation des OMD. | UN | وإذا استمرت التوجهات الحالية، لن تتمكن البلدان الأفريقية من تعبئة الموارد المطلوبة لتمويل الاستثمارات العامة والحاسمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
∙ les différentes méthodes de financement des investissements étrangers | UN | ● اﻷساليب المختلفة لتمويل الاستثمارات اﻷجنبية |
Par le biais de conseils et des mesures d'incitation, l'utilisation de ces remises pourrait être mieux dirigée pour devenir une source importante de financement des investissements locaux. | UN | ومع وجود التوجيه والحوافز، يمكن أن تصبح التحويلات مصدرا أفضل توجيها وأقوى لتمويل الاستثمارات المحلية. |
Dans une moindre mesure, ces transferts de fonds ont été utilisés pour financer des investissements et la création de nouvelles entreprises dans ces pays. | UN | واستُخدمت التحويلات بدرجة أقل لتمويل الاستثمارات وإنشاء مشاريع جديدة في هذه البلدان. |
Dans la ligne du rapport du Secrétaire général, les Philippines continueront donc d'accroître les recettes et les économies qui leur fournissent les ressources nationales nécessaires pour financer les investissements humains, sociaux et physiques. | UN | وانسجاما مع تقرير الأمين العام، ستواصل الفلبين تحسين المداخيل والمدخرات التي توفر قاعدة الموارد المحلية لتمويل الاستثمارات البشرية والاجتماعية والمادية. |
Mme Molewa, Ministre sud-africaine, a fait part des progrès accomplis par son pays qui venait de créer le Fonds vert pour financer les investissements visant à développer l'économie verte. | UN | وفي هذا الصدد أشارت الوزيرة موليوا من جنوب أفريقيا إلى التقدم الذي أحرزه بلدها، حيث أطلق مؤخراً الصندوق الأخضر لتمويل الاستثمارات المستهدفة على صعيد تخضير الاقتصاد. |
Par ailleurs, certains proposaient d'utiliser une modeste portion des droits de tirage spéciaux pour financer les investissements liés à la lutte contre les changements climatiques, ce qui pourrait permettre de mobiliser 75 milliards de dollars. | UN | وأضاف أن ثمة اقتراحات تدعو إلى استخدام جزء متواضع من مخصصات حقوق السحب الخاصة لتمويل الاستثمارات المتعلقة بالمناخ، ويمكن بذلك حشد 75 بليون دولار. |
Les politiques budgétaires expansionnistes sont nécessaires pour financer les investissements dans les infrastructures économiques et sociales, combinés avec une mobilisation plus effective et équitable des ressources internes. | UN | 361 - وتعد السياسات الضريبية المتوسعة ضرورية لتمويل الاستثمارات التي يتم توظيفها في مجال الهياكل الأساسية الاجتماعية والاقتصادية مقترنة بتعبئة منصفة وأكثر فعالية للموارد المحلية. |
Utiliser les ressources budgétaires uniquement pour financer les investissements, au lieu de les affecter au financement des opérations courantes ou au service de la dette; | UN | (و) استخدام موارد الائتمان لتمويل الاستثمارات فقط وليس لتمويل العمليات الجارية أو لخدمة الديون؛ |
8.5 Honorer les engagements financiers existants et mettre en place des mécanismes de financement innovants afin de mobiliser des ressources supplémentaires pour financer les investissements dans la santé mondiale, par exemple la Facilité internationale d'achat de médicaments (UNITAID). | UN | 8-5 الوفاء بالالتزامات المالية القائمة واستحداث آليات تمويلية ابتكارية من أجل توليد موارد إضافية لتمويل الاستثمارات العالمية في قطاع الصحة، مثل المرفق الدولي لشراء الأدوية. |
Il est possible de mobiliser des ressources, tant au niveau national qu'international, notamment en améliorant la perception des recettes, en diversifiant les impôts qui produisent des recettes tout en veillant à leur équité tant sur le plan de la mobilisation que des dépenses, et en lançant des emprunts nationaux et internationaux pour financer les investissements à fort rendement social. | UN | وهناك مجموعة من الخيارات القائمة لتعبئة الموارد، سواء محلياً أو دولياً، من خلال تحسين كفاءة جمع الإيرادات، وتوسيع نطاق الضرائب المستخدمة لتحقيق الإيرادات مع كفالة أن تكون قائمة على قواعد منصفة، سواء من حيث تعبئة الإيرادات أو النفقات، علاوة على الاقتراض الوطني والدولي لتمويل الاستثمارات التي تحقق عائداً اجتماعياً كبيراً. |
10. Action 21 indique que la capacité des pays en développement de mobiliser, grâce au commerce international, les ressources nécessaires pour financer les investissements qu'appelle le développement durable est compromise par des obstacles tarifaires et non tarifaires, ainsi que par la médiocrité et la baisse constante des cours de la plupart des produits de base. | UN | ١٠ - وحدد جدول أعمال القرن ٢١ القيود الجمركية وغير الجمركية التي تعترض سبيل التجارة وكذلك اﻷسعار المتدنية والمتدهورة لمعظم السلع اﻷساسية بوصفها عوامل تقلل من قدرة البلدان النامية على القيام عن طريق التجارة الدولية بتعبئة الموارد اللازمة لتمويل الاستثمارات المطلوبة للتنمية المستدامة. |
Les différentes méthodes de financement des investissements étrangers | UN | ° الأساليب المختلفة لتمويل الاستثمارات الأجنبية، |
Le financement du commerce Sud-Sud était compliqué également par les règles de Bâle II, qui rendaient encore plus problématique le financement des investissements dans le Sud en laissant penser que prêter à des contreparties dans les pays en développement était hautement risqué. | UN | ومن العوامل الأخرى التي تقوض تمويل التجارة بين بلدان الجنوب، شروط اتفاق بازل الثاني الذي يطرح تحديات إضافية لتمويل الاستثمارات في الجنوب كنتيجة لتصور مفاده أن إقراض النظراء من البلدان النامية محفوف بمخاطر شديدة. |
Les gouvernements africains doivent donc redoubler d'efforts pour mobiliser les ressources intérieures en tant que source durable de financement des investissements publics nécessaires pour stimuler la croissance et promouvoir le développement. | UN | وفي هذا السياق، تحتاج البلدان الأفريقية إلى تعزيز جهودها الرامية إلى تعبئة الموارد المحلية كأساس مستدام لتمويل الاستثمارات العامة اللازمة لدفع عجلة النمو وتحقيق التنمية. |
On pense de plus en plus que l'utilisation de l'énergie solaire pourrait permettre de faire face à la demande d'une énergie propre et illimitée; d'où l'appel urgent lancé au financement des investissements et de la recherche dans le domaine des énergies renouvelables et peu coûteuses, notamment de l'énergie solaire. | UN | وهناك اعتقاد قــوي بأن استخدام الطاقة الشمســية هو السـبيل لـطاقة نــظيفة لا تنفد، ومن ثم تأتي الدعوة الملحة لتمويل الاستثمارات واﻷبحـاث في الطاقة المتجددة التي هي في متناول اليد، ولا سيما الطاقة الشمسية. |
17. Comment la communauté internationale peut-elle unir ses efforts pour financer des investissements essentiels en matière d'adaptation - débouchant par exemple sur de nouvelles variétés de plantes cultivées - y compris ceux qui revêtent une importance particulière pour les pays les plus vulnérables? | UN | 17 - كيف يمكن للمجتمع الدولي أن يتعاون بشكل أفضل لتمويل الاستثمارات الرئيسية المتصلة بالتكيف - إنتاج أصناف جديدة من المحاصيل، مثلا - بما في ذلك الاستثمارات التي تكتسي أهمية خاصة بالنسبة للبلدان الأكثر ضعفا؟ |
En conséquence, la marge de manœuvre budgétaire permettant de financer les investissements essentiels à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et au financement des dimensions économique, sociale et environnementale du développement durable s'était réduite. | UN | ونتيجة لذلك، فقد ضاقت الفسحة المالية لتمويل الاستثمارات في المجالات الحيوية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتمويل التنمية المستدامة بأبعادها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية. |
Conversion de la dette en investissements écolo- giques | UN | تحويل الديون لتمويل الاستثمارات المخصصة لحفظ الطبيعة |