ويكيبيديا

    "لتمويل هذه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour financer ces
        
    • au financement de ces
        
    • de financer ces
        
    • financement pour ces
        
    • pour financer de tels
        
    • pour financer les
        
    • au titre de cette
        
    • pour financer cette
        
    • de financement de ces
        
    • financement des
        
    • pour le financement de ces
        
    • disposition pour les financer
        
    • financement de ce
        
    • du financement de ces
        
    Les gouvernements donateurs sont priés de faire tout leur possible pour financer ces programmes, déjà réduits par rapport aux années précédentes. UN وحث الحكومات على بذل كل الجهود لتمويل هذه المستويات من اﻷنشطة والتي سبق تخفيضها مقارنة بالسنين الماضية.
    Par conséquent, il n'a pas créé de réserves pour financer ces engagements. UN وبناء على ذلك لم تنشئ المفوضية أي احتياطي لتمويل هذه الخصوم.
    En fait, les pays donateurs devraient augmenter leurs contributions au financement de ces organismes et non les diminuer, comme la tendance actuelle semble l'indiquer. UN وينبغي للدول المانحة أن تزيد في الحقيقة مساهماتها لتمويل هذه الوكالات، بدلا من خفض أنصبتها كما قد يتضح من الاتجاهات الراهنة.
    Quinze pour cent du montant total de contributions au fonds pour l'emploi sont affectés au Fonds spécial qui a vocation de financer ces services. UN 155- وتخصص نسبة خمسة عشرة في المائة من إجمالي مبالغ مساهمات العمالة لما يطلق عليه اسم الصندوق الخاص، لتمويل هذه الخدمة.
    Malheureusement, on n'est toujours pas parvenu à s'entendre sur un mécanisme de financement pour ces plans provinciaux. UN إلا أنه للأسف، لا يزال يتعين الوصول إلى اتفاق على آلية لتمويل هذه الخطط.
    L'absence de droits de propriété sûrs empêche également l'accès aux marchés de capitaux pour financer de tels investissements. UN كما أن غياب الحق في الملكية المضمونة يحول دون النفاذ إلى الأسواق الرأسمالية لتمويل هذه الاستثمارات.
    De l'avis du Comité, quelles que soient les différentes modalités de financement, les États Membres devront verser des contributions obligatoires pour financer les projets. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه سيتعين على الدول الأعضاء، وبصرف النظر عن طرائق التمويل المختلفة، أن تسدد اشتراكات مقررة لتمويل هذه المشاريع.
    Les ressources nécessaires au titre de cette fonction sont estimées à 1,6 million de dollars. UN وتبلغ القيمة التقديرية لتمويل هذه المهمة 1.6 مليون دولار.
    Accorder le statut de bénéficiaire signifie reconnaître la nécessité d'une aide au développement dans le pays concerné, mais ce statut ne garantit pas par lui-même l'octroi des ressources nécessaires pour financer cette assistance. UN وفي الوقت الذي يعكس فيه منح مركز المتلقي اﻹقرار بالحاجة لتقديم مساعدة إنمائية في البلد المعني، لا يضمن هذا المركز في حد ذاته توفير الموارد اللازمة لتمويل هذه المساعدة.
    Le Fonds d'assistance sociale, qui relève du Ministère du travail et de la politique sociale, est une autre source possible de financement de ces services. UN ثمة مصدر آخر محتمل لتمويل هذه الخدمات هو صندوق المساعدة الاجتماعية التابع لوزارة العمل والسياسات الاجتماعية.
    Par conséquent, il n'a pas créé de réserves pour financer ces engagements. UN وبناء على ذلك لم تنشئ المفوضية أي احتياطي لتمويل هذه الخصوم.
    Par conséquent, il n'a pas créé de réserves pour financer ces engagements. UN ومن ثم فإن المفوضية لم تنشئ أي احتياطي لتمويل هذه الخصوم.
    Par conséquent, il n'a pas créé de réserves pour financer ces engagements. UN وبناء على ذلك لم تنشئ المفوضية أي احتياطي لتمويل هذه الخصوم.
    Par conséquent, il n'a pas créé de réserve pour financer ces engagements. UN ومن ثم فإن المفوضية لم تنشئ أي احتياطي لتمويل هذه الخصوم.
    Par conséquent, il n'a pas créé de réserve pour financer ces engagements. UN ومن ثم فإن المفوضية لم تنشئ أي احتياطي لتمويل هذه الخصوم.
    À partir de 2011 et sur une période de cinq ans, le Gouvernement japonais affectera 5 milliards de dollars au financement de ces politiques. UN واعتبارا من عام 2011، وعلى مدى فترة خمس سنوات، ستخصص الحكومة اليابانية خمسة بلايين دولار لتمويل هذه السياسات.
    À l'heure actuelle, l'UNODC n'a pas les moyens de financer ces activités. UN وليس لدى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أي مبالغ لتمويل هذه الأنشطة حاليا.
    L'Indonésie a versé des contributions financières au Fonds d'affectation spéciale de la CNUDCI pour appuyer les activités de coopération et d'assistance techniques de celle-ci mais elle estime que la CNUDCI devrait continuer de rechercher d'autres sources de financement pour ces activités. UN وقال إن إندونيسيا قدمت مساهمات مالية إلى الصندوق الاستئماني للأونسيترال لدعم أنشطة التعاون الفني والمساعدة الفنية، ولكنه يرى ضرورة أن تواصل اللجنة السعي إلى إيجاد مصادر بديلة لتمويل هذه الأنشطة.
    J'annonce ici aujourd'hui que mon gouvernement est disposé à consacrer un montant supplémentaire de 15 millions de dollars pour financer de tels programmes. UN وأتعهد هنا اليوم باستعداد حكومة بلدي لتخصيص مبلغ ١٥ مليون دولار إضافي لتمويل هذه البرامج.
    Cependant, l'ONUDC consultera ce dernier au sujet de l'application à l'échelle de l'Organisation d'une politique commune de financement des engagements susvisés. UN غير أن المكتب سيقيم اتصالا مع مقر الأمم المتحدة في ما يتعلق باتباع سياسة موحدة على نطاق المنظمة لتمويل هذه الالتزامات.
    Toutefois, cette méthode ne permet pas d'apprécier ce passif et ne constitue pas une option tenable pour le financement de ces coûts dans la mesure où il ne figure comme une dépense que lorsque les paiements sont effectués, c'est-à-dire lorsque le fonctionnaire quitte l'Organisation. UN غير أن هذه الطريقة لا تعكس هذه الالتزامات ولا تُعتبر وسيلة قابلة للاستمرار لتمويل هذه التكاليف لأن هذه الأخيرة لا تُدرج كنفقات إلا عندما تُدفع المبالغ المستحقة، أو عند انفصال الموظف أو تقاعده.
    130. En sus de son programme de travail de base, l'Unité d'appui à l'application a exécuté d'autres activités, conformes à son mandat, lorsque des fonds supplémentaires ont été mis à sa disposition pour les financer totalement. UN 130- وإلى جانب تنفيذ وحدة دعم التنفيذ لخطة عملها الأساسية، فإنها تنفذ أنشطة أخرى بصورة تتماشى وولايتها عندما تتاح لها موارد إضافية لتمويل هذه الأعمال تمويلاً كامل.
    Toutefois, l'Union européenne tient également à exprimer sa satisfaction de ce que l'on soit parvenu à un accord par consensus qui, à notre avis, établit une base financière acceptable pour le financement de ce Tribunal jusqu'au 31 décembre 1997. UN ومع ذلك، يرغب الاتحاد أيضــا فــي أن يعرب عن ارتياحه لتوافق اﻵراء الذي تم التوصل إليه، والذي نعتقد أنه ينشئ أساسا ماليا مقبولا لتمويل هذه المحكمة حتي ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧.
    Cela permettrait de préciser clairement les responsabilités au sein de l'organisation, tout en laissant aux organes directeurs le soin d'assumer leur responsabilité propre pour ce qui est du financement de ces activités. UN ويفترض أن يتيح ذلك وجود خطوط مساءلة أكثر وضوحاً داخل المنظمة، كما يتيح لهيئات الإدارة في الوقت نفسه الاعتراف بقابلية مساءلتها لضمان توافر الموارد اللازمة لتمويل هذه الأنشطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد