C'est également le site de transit considéré le plus approprié pour la relève des contingents et la livraison des gros équipements, notamment depuis la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi (Italie). | UN | وهذا المطار يعتبر أيضا أنسب موقع عبور لتناوب القوات والتزويد بالمعدات الكبرى، بما في ذلك انطلاقا من قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، إيطاليا. |
C'est également le site de transit le plus approprié pour la relève des contingents et la livraison des gros équipements, notamment depuis la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi (Italie). | UN | وهي أيضا أكثر مواقع العبور ملاءمة لتناوب القوات ولتوريد المعدات الرئيسية، ويشمل ذلك توريدها من قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي بإيطاليا. |
C'est également le site de transit considéré le plus approprié pour la relève des contingents et la livraison des gros équipements, notamment depuis la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi (Italie). | UN | ويعتبر أيضا أنسب موقع عبور لتناوب القوات والتزويد بالمعدات الكبرى، بما في ذلك انطلاقا من قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي إيطاليا. |
:: Exploitation d'un avion gros porteur affrété dans le cadre d'un contrat pluriannuel pour appuyer les mouvements stratégiques à l'occasion de la relève des contingents dans les opérations de maintien de la paix | UN | :: تعهد عقد واحد طويل الأجل متعدد السنوات يغطي استئجار طائرة ركاب ضخمة لتيسير الـتحركات الاستراتيجية لـلقوات دعما لتناوب القوات في عمليات حفظ السلام على الصعيد العالمي |
Exploitation d'un avion gros porteur affrété dans le cadre d'un contrat pluriannuel pour appuyer les mouvements stratégiques à l'occasion de la relève des contingents dans les opérations de maintien de la paix | UN | تعهد عقد واحد طويل الأجل يبرم لعدة سنوات بغرض استئجار طائرة ركاب ضخمة لدعم الـتحركات الاستراتيجية لـلقوات دعما لتناوب القوات في عمليات حفظ السلام على الصعيد العالمي |
Le dépassement de crédit est dû à la commande de 10 cars d'une capacité de 50 personnes destinés à la relève des contingents, passée à la fin du cycle budgétaire pour une livraison en 2013/14. | UN | 42 - تتصل الاحتياجات الإضافية بطلب عشر حافلات سعة كل منها 50 مقعدا لتناوب القوات في نهاية دورة الميزانية، ومن المقرر تسليمها خلال الفترة 2013/2014. |
L'avion MD-83 qui était utilisé pour assurer la relève des contingents du Burkina Faso, du Nigéria et du Togo a été retiré du service. | UN | وقد تم سحب الطائرة من طراز MD-83 التي كان من المقر استخدامها لتناوب القوات من بوركينا فاسو وتوغو ونيجيريا من الخدمة |
Dans le domaine des achats, un projet pilote a été mis en œuvre pour louer des navires pour le transport de fret et des avions pour la relève des contingents afin de répondre aux exigences opérationnelles immédiates. | UN | وفي مجال المشتريات، تم تنفيذ مشروع رائد لاستئجار سفن لنقل البضائع وطائرات لتناوب القوات من أجل الاستجابة للاحتياجات التشغيلية الفورية. |
De plus, des accords ont été conclus moyennant une participation aux coûts pour la relève des contingents et les mouvements des cargaisons à destination des autres missions déployées en Afrique de l'Ouest. | UN | 26 - وبالإضافة إلى ذلك، اتُّخذت ترتيبات على أساس تقاسم التكاليف لتناوب القوات وحركة البضائع في المنطقة للبعثات في غرب أفريقيا. |
Le Comité consultatif estime que la MINUS devrait continuer à examiner plus avant la faisabilité d'opérations aériennes conjointes MINUS-MINUAD, en particulier l'utilisation de vols affrétés à long terme pour la relève des contingents. | UN | وتعتقد اللجنة الاستشارية أنه ينبغي لبعثة الأمم المتحدة الاستمرار في زيادة استكشاف جدوى تنفيذ عمليات جوية مشتركة بين بعثة الأمم المتحدة في السودان والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، ولا سيما استخدام رحلات تأجير طويلة الأجل لتناوب القوات. |
La Mission devrait continuer d'étudier la possibilité de mener des opérations aériennes conjointement avec l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour (MINUAD), en particulier de passer des contrats d'affrètement de longue durée pour la relève des contingents. | UN | وترى اللجنة أنه ينبغي استكشاف جدوى تنفيذ عمليات جوية مشتركة بين بعثة الأمم المتحدة في السودان والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، ولا سيما استخدام رحلات تأجير طويلة الأجل لتناوب القوات. |
En outre, du fait de la fermeture prolongée de l'aéroport de Damas et de l'inaccessibilité du port de Latakia, la Force doit continuer d'utiliser Beyrouth et Tel-Aviv comme ports d'entrée et de sortie temporaires, pour la relève des contingents, les voyages courants et l'importation de biens et matériaux dans sa zone d'opérations. | UN | وإضافة إلى ذلك، يستلزم استمرار إغلاق مطار دمشق وتعذر الوصول إلى ميناء اللاذقية أن تواصل القوة استخدام نقاط الدخول والخروج المؤقتة في بيروت وتل أبيب لتناوب القوات والسفر الاعتيادي واستيراد السلع والمواد إلى منطقة عمليات القوة. |
:: Utilisation de vols affrétés et de navires à passagers/ferries basés à Naqoura pour la relève des contingents, afin d'aboutir à une réduction estimée à 5 % des coûts à ce titre | UN | :: استخدام الرحلات الجوية المستأجرة والاستعانة بسفن الركاب/العبّارات الموجودة في الناقورة في تناوب القوات بما يفضي إلى تخفيض التكاليف المقدرة لتناوب القوات بنسبة 5 في المائة |
Utilisation de vols affrétés et de navires à passagers/ferries basés à Naqoura pour la relève des contingents, afin d'aboutir à une réduction estimée à 5 % des coûts à ce titre | UN | استخدام الرحلات الجوية المستأجرة والاستعانة بسفن الركاب/العبّارات الموجودة في الناقورة في تناوب القوات بما يفضي إلى تخفيض التكاليف المقدرة لتناوب القوات بنسبة 5 في المائة |
a) Fourniture d'avions gros-porteurs pour la relève des contingents et les mouvements des cargaisons à destination des autres missions déployées en Afrique de l'Ouest, mesure qui se traduira par une meilleure utilisation des ressources; | UN | (أ) توفير طائرات ضخمة لتناوب القوات ونقل البضائع إقليميا للبعثات داخل أفريقيا الغربية مما سيحقق قدرا أكبر من الفعالية من حيث التكلفة؛ |
a) Fourniture d'avions gros-porteurs pour la relève des contingents et les mouvements de cargaisons à destination des autres missions déployées en Afrique de l'Ouest, mesure qui se traduira par une meilleure utilisation des ressources; | UN | (أ) توفير طائرات ضخمة لتناوب القوات ونقل البضائع إقليميا للبعثات داخل أفريقيا الغربية مما سيحقق قدرا أكبر من فعالية التكاليف؛ |
En ce qui concernait l'appel d'offres lancé par la Division des achats pour des services de transports aériens aux fins de la relève des contingents à la MINUS et à la MINUT, 2 fournisseurs seulement sur les 87 de la base de données du Siège qui avaient été invités à soumissionner avaient répondu à l'appel. | UN | 122 - وفي حالة طلب تقديم العطاءات لخدمات النقل الجوي التي أجرتها شعبة المشتريات دعما لتناوب القوات في بعثة الأمم المتحدة في السودان وبعثة الأمم المتحدة في تيمور ليشتي، لم يكن هناك سوى ردين من بائعين من أصل 87 بائعا في قاعدة البيانات في المقر تمت دعوتهم لتقديم عطاءات. |
En ce qui concernait l'appel d'offres lancé par la Division des achats pour des services de transports aériens aux fins de la relève des contingents à la MINUS et à la MINUT, 2 fournisseurs seulement sur les 87 de la base de données du Siège qui avaient été invités à soumissionner avaient répondu à l'appel. | UN | في حالة طلب تقديم العطاءات لخدمات النقل الجوي التي أجرتها شعبة المشتريات دعما لتناوب القوات في بعثة الأمم المتحدة في السودان وبعثة الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي، لم يكن هناك سوى ردين من بائعين من أصل 87 بائعا في قاعدة البيانات في المقر تمت دعوتهم لتقديم عطاءات. |
En outre, pour maintenir sur le terrain une présence d'une telle ampleur, il est indispensable de coordonner et gérer des effectifs encore plus nombreux, étant donné la fréquence de la relève des contingents et du personnel de police et eu égard à l'évolution des besoins des missions dans leur ensemble. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الإبقاء على وجود ميداني بهذا الحجم يتطلب تنسيق وتنظيم أعداد أخرى أكبر من ذلك بالنظر إلى المعدلات المتكررة لتناوب القوات/أفراد الشرطة، والاحتياجات المتطورة لمختلف البعثات في شتى المجالات. |
b) Exploiter un gros porteur en affrètement de longue durée pour assurer la relève des contingents dans la région et ailleurs à compter du 1er juin 2010; | UN | (ب) تشغيل طائرة عريضة مستأجرة بعقد طويل الأجل لتناوب القوات من المنطقة وخارجها بحلول 1 حزيران/يونيه 2010؛ |