L'Argentine a fait savoir que son plan d'action prévoyait également la création d'une institution nationale chargée de coordonner toutes les activités de mise en œuvre. | UN | وذكرت الأرجنتين أن خطة عملها ستتضمن أيضاً إنشاء مؤسسة وطنية لتنسيق جميع أنشطة التنفيذ. |
Il a créé un bureau national chargé de coordonner toutes les activités connexes et de gérer un réseau de centres d'accueil pour victimes de la traite. | UN | وقد أنشأت الوزارة مكتب إحالة وطنيا لتنسيق جميع الأنشطة ذات الصلة، فضلا عن شبكة من أماكن الإيواء لضحايا الاتجار. |
2. Le groupe assure la coordination de toutes les activités menées au RoyaumeUni dans le domaine des débris spatiaux. | UN | 2- ويوفر فريق التنسيق محفلا لتنسيق جميع أنشطة المملكة المتحدة في ميدان بحوث الحطام الفضائي. |
Récemment, un comité national a été créé pour coordonner toutes les activités de lutte contre la désertification. | UN | ومؤخرا، أنشئت لجنة وطنية لتنسيق جميع اﻷنشطة الرامية الى مكافحة التصحر. |
Elle est en train de créer un comité permanent qui coordonnera toutes les activités de consolidation de la paix et collaborera étroitement avec la Commission. | UN | وأضافت أن الاتحاد ينشئ الآن لجنة دائمة لتنسيق جميع أنشطة بناء السلام، وأنه يتعاون في ذلك تعاوناً وثيقا مع اللجنة. |
Le groupe a apporté un appui au Bureau des affaires de la femme et au Comité national récemment créé pour coordonner l'ensemble des activités de la Conférence. | UN | وقدم دعما إلى مكتب شؤون المرأة، وإلى اللجنة الوطنية المنشأة حديثا لتنسيق جميع اﻷنشطة المتعلقة بالمؤتمر. |
En février dernier, l'Agence spatiale brésilienne a été créée pour coordonner tous les aspects du programme spatial brésilien. | UN | وفي شباط/فبراير من هذا العام أنشئت وكالة الفضاء البرازيلية لتنسيق جميع جوانب برنامج الفضاء البرازيلي. |
La création d’un mécanisme interorganisations chargé de coordonner toutes les activités de la troisième Décennie devrait être envisagée; | UN | كما ينبغي النظر في إنشاء آلية مشتركة بين الوكالات لتنسيق جميع أنشطة العقد الثالث. |
Voilà pourquoi le Comité d'organisation doit continuer de coordonner toutes les activités de la Commission et qu'il faut renforcer son rôle de pivot. | UN | وفي ذلك السياق، يجب أن تظل اللجنة التنظيمية مركزا لتنسيق جميع أنشطة اللجنة، ويجب تعزيز دورها المركزي. |
Elle supervise les activités de l'Agence pour le relèvement et la reconstruction, chargée de coordonner toutes les contributions, tant externes qu'internes, en vue de la reconstruction. | UN | وتقع ضمن إطار اللجنة وكالة أذربيجان لإعادة الإعمار والتأهيل التي أُسست لتنسيق جميع المساهمات الخارجية والداخلية الموجهة نحو إعادة الإعمار. |
Se félicitant de la désignation du Département des affaires de désarmement du Secrétariat comme centre de coordination de toutes les activités des organismes des Nations Unies concernant les armes légères, | UN | وإذ ترحب بتعيين إدارة شؤون نزع السلاح باﻷمانة العامة مركزا لتنسيق جميع أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال اﻷسلحة الصغيرة، |
Les gouvernements et les bailleurs de fond sont maintenant généralement d'accord sur la nécessité de mettre en place un mécanisme de coordination de toutes les aides internationales dans le secteur de la population. | UN | وهناك توافق غض في اﻵراء بين الحكومات الوطنية والوكالات المانحة بشأن الحاجة ﻵلية لتنسيق جميع المساعدات الدولية في مجال السكان. |
Les gouvernements et les bailleurs de fond sont en général d'accord sur la nécessité de mettre en place un mécanisme de coordination de toutes les aides internationales dans le secteur de la population. | UN | وهناك توافق واسع في اﻵراء بين الحكومات الوطنية والوكالات المانحة بشأن إعداد آلية لتنسيق جميع المساعدات الدولية في مجال السكان. |
Un groupe de travail de soutien a également été créé pour coordonner toutes les activités d'appui à ce Bureau. | UN | وأنشئ أيضا فريق عامل معني بالدعم لتنسيق جميع مسائل الدعم المقدم لذلك المكتب. |
En 1997, le Gibraltar Finance Centre (Centre financier) a été créé au sein du Département du commerce et de l'industrie pour coordonner toutes les activités financières menées sur le territoire. | UN | وفي عام 1997، أنشئ مركز جبل طارق المالي في وزارة التجارة والصناعة بوصفه مركزا لتنسيق جميع الأنشطة المالية في الإقليم. |
Sous la direction du Bureau de la condition de la femme, un service spécial a été créé pour coordonner toutes les activités de lutte contre le trafic des personnes. | UN | وتحت إشراف مكتب شؤون المرأة تم تشكيل وحدة خاصة لتنسيق جميع أنشطة مكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Elle est en train de créer un comité permanent qui coordonnera toutes les activités de consolidation de la paix et collaborera étroitement avec la Commission. | UN | وأضافت أن الاتحاد ينشئ الآن لجنة دائمة لتنسيق جميع أنشطة بناء السلام، وأنه يتعاون في ذلك تعاوناً وثيقا مع اللجنة. |
À cet égard il est bon de rappeler une fois de plus la mise en place par la CEDEAO du Programme communautaire d'assistance en matière de sécurité et de développement (PCASED), organisme créé pour coordonner l'ensemble des activités prioritaires identifiées et mises en oeuvre pour atteindre les objectifs du moratoire. | UN | وفي هذا الصدد، يجدر التذكير مرة أخرى بتنفيذ الجماعة الاقتصادية لبرنامج التنسيق والمساعدة من أجل الأمن والتنمية، وهو آلية أُنشئت لتنسيق جميع الأنشطة ذات الأولوية التي تم تحديدها وتنفيذها لتحقيق الأهداف المتمثلة في الوقف الاختياري. |
6. Invite le Secrétaire général à entreprendre des actions pour coordonner tous les programmes actuellement mis en oeuvre par les organes de l'Organisation des Nations Unies en vue de la réalisation des objectifs de la troisième Décennie; | UN | ٦ ـ تدعو اﻷمين العام إلى اتخاذ التدابير اللازمة لتنسيق جميع البرامج التي تنفذها حاليا أجهزة منظمة اﻷمم المتحدة بغية تحقيق أهداف العقد الثالث؛ |
À cet égard, le Comité s'est félicité de la nomination par le Secrétaire général d'un coordonnateur spécial dans le territoire occupé, pour centraliser toute l'assistance économique, sociale et autre que l'ONU apporte aux Palestiniens. | UN | وفي هذا الصدد، رحبت اللجنة مع التقدير بقيام اﻷمين العام بتعيين منسق خاص في اﻷرض المحتلة ليعمل بوصفه محورا لتنسيق جميع المساعدات الاقتصادية والاجتماعية وغيرها من المساعدات التي تقدمها اﻷمم المتحدة الى الفلسطينيين. |
Elle a souligné que les activités du Fonds dans le pays étaient assez récentes et que davantage d'efforts étaient déployés pour coordonner toute l'assistance dans les domaines de la population et de la santé en matière de reproduction. | UN | وأكدت على أن أنشطة الصندوق في البلد حديثة العهد جدا وأنه يجري باستمرار بذل المزيد من الجهود لتنسيق جميع المساعدات في مجالي السكان والصحة اﻹنجابية. |
Nous nous félicitons de ce que, pour la première fois de l'histoire, nous disposions d'un mécanisme de coordination de tous les efforts nationaux, régionaux et mondiaux qui ait été approuvé universellement. | UN | ونحن نفخر أنه للمرة الأولى في التاريخ، لدينا آلية معتمدة عالميا لتنسيق جميع الجهود التي نبذلها وطنيا وإقليميا ودوليا. |
3. Mettre en place un point focal au sein du Bureau du Haut—Commissaire pour la coordination de l'ensemble des activités du système des Nations Unies dans le domaine de la lutte contre le racisme; | UN | 3- إنشاء نقطة مركزية داخل مكتب المفوضة السامية لتنسيق جميع أنشطة منظومة الأمم المتحدة في مجال مكافحة العنصرية؛ |
À travers une loi adoptée par le Parlement, mon gouvernement a créé le Conseil national de lutte contre le VIH/sida, les infections sexuellement transmissibles et la tuberculose, qui est chargé de coordonner tous les efforts d'intervention. | UN | وقد أنشأت حكومتي، بموجب مرسوم برلماني، المجلس الوطني لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز والإصابات المنقولة بالاتصال الجنسي والسل، وذلك لتنسيق جميع الجهود التدخلية. |
9. Le Comité note que la Commission chargée de coordonner les mesures contre les actes de violence à caractère raciste a été remplacée par un groupe multidisciplinaire d'experts chargé de coordonner l'ensemble des actions des autorités de l'État partie qui combattent la discrimination raciale, et de coopérer avec les ONG. | UN | 9- وتشير لجنة القضاء على التمييز العنصري إلى أن لجنة تنسيق الإجراءات الرامية إلى القضاء على الجرائم المرتكبة بدوافع عنصرية حل محلها فريق خبراء متعدد التخصصات لتنسيق جميع إجراءات سلطات الدولة الطرف المعنية بمكافحة التمييز العنصري، وكذلك التعاون مع المنظمات غير الحكومية. |
28. Prie le Secrétaire général de nommer un Représentant spécial pour la République centrafricaine et chef de la MINUSCA, sous l'autorité générale duquel, à compter de la date de sa nomination, seront placées la coordination et la conduite de toutes les activités du système des Nations Unies en République centrafricaine; | UN | ٢٨ - يطلب إلى الأمين العام تعيين ممثل خاص معني بجمهورية أفريقيا الوسطى ورئيس لبعثة الأمم المتحدة، تناط به، اعتبارا من تاريخ تعيينه، الصلاحية العامة في الميدان لتنسيق جميع الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى؛ |