La Commission s'est engagée à mobiliser un appui financier et technique pour l'organisation des élections générales en 2010. | UN | وقد تعهدت لجنة بناء السلام بحشد الدعم المالي والتقني لتنظيم الانتخابات العامة في عام 2010. |
Le CEP a également établi un budget de 43,9 millions de dollars pour l'organisation des élections. | UN | ووافق المجلس أيضا على ميزانية تبلغ 43.9 مليون دولار لتنظيم الانتخابات. |
En Haïti, le Brésil a apporté un appui financier par l'intermédiaire du PNUD à l'organisation des élections présidentielles de 2006. | UN | ففي هايتي، قدمت البرازيل، من خلال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الدعم المالي لتنظيم الانتخابات الرئاسية لعام 2006. |
Le reste de l'année a été caractérisé par le piétinement des négociations sur la mise en œuvre des principales dispositions de l'Accord, notamment celles prévoyant la mise en place du Conseil électoral et l'amendement de la loi électorale qui était indispensable à l'organisation des élections. | UN | وشهد الجزء المتبقي من السنة إجراء مفاوضات مطولة بشأن تنفيذ الأحكام الرئيسية في الاتفاق، ولا سيما إنشاء المجلس الانتخابي وتعديل قانون الانتخابات اللازمين لتنظيم الانتخابات. |
Le Conseil de sécurité a autorisé la Mission à apporter un soutien technique et logistique pour l'organisation d'élections nationales et locales, à la demande expresse des autorités congolaises, laquelle a été reçue, et dans la limite de ses capacités et de ses ressources. | UN | وأذن مجلس الأمن للبعثة القيام، ضمن حدود قدرات البعثة ومواردها، بتوفير الدعم الفني واللوجستي لتنظيم الانتخابات على الصعيدين الوطني والمحلي، تلبية لطلب صريح ورد من السلطات الكونغولية. |
En janvier 1998, la Mission permanente de la Guinée auprès de l’Organisation des Nations Unies a remis au Secrétaire général un document sur les ressources financières nécessaires pour organiser les élections présidentielles en 1998. | UN | في كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، أرسلت البعثة الدائمة لغينيا وثيقة إلى اﻷمين العام بينت فيها الموارد المالية اللازمة لتنظيم الانتخابات الرئاسية في عام ١٩٩٨. |
J'encourage le Gouvernement à veiller à fournir des ressources suffisantes pour les élections. | UN | وأود أيضا أن أحث الحكومة على ضمان توفير ما يكفي من التمويل لتنظيم الانتخابات. |
Les principaux sujets de désaccords sont liés au processus électoral, plus spécifiquement au cadre institutionnel et aux modalités techniques d'organisation des élections. | UN | وترتبط مواضيع الخلاف الرئيسية بالعملية الانتخابية، وتحديداً بالإطار المؤسسي والطرائق الفنية لتنظيم الانتخابات. |
Le Gouvernement a fait savoir qu'il accueillerait favorablement toute assistance technique et tout soutien logistique dans le cadre de l'organisation des élections. | UN | 8 - وأشارت الحكومة إلى أنها ترجو الحصول على الدعم التقني واللوجستي لتنظيم الانتخابات. |
Notant avec satisfaction l'adoption d'un plan opérationnel par la CEMI pour l'organisation des élections législatives et se félicitant des promesses faites par les donateurs pour appuyer le processus électoral, | UN | وإذ يحيط علما مع الارتياح باعتماد خطة عملية لتنظيم الانتخابات التشريعية من قبل اللجنة الانتخابية المختلطة والمستقلة، وإذ يرحب بالتبرعات المعلنة من المانحين لدعم العملية الانتخابية، |
Notant avec satisfaction l'adoption d'un plan opérationnel par la CEMI pour l'organisation des élections législatives et se félicitant des promesses faites par les donateurs pour appuyer le processus électoral, | UN | وإذ يحيط علما مع الارتياح باعتماد خطة عملية لتنظيم الانتخابات التشريعية من قبل اللجنة الانتخابية المختلطة والمستقلة، وإذ يرحب بالتبرعات المعلنة من المانحين لدعم العملية الانتخابية، |
L'assistance financière importante que les donateurs bilatéraux se sont engagés à fournir pour l'organisation des élections est appréciée. | UN | 63 - ونحن نُقدر الدعم المالي الكبير الذي تعهد بتقديمه المانحون الثنائيون لتنظيم الانتخابات. |
Il demande donc instamment à la Commission de consolidation de la paix de redoubler d'efforts pour mobiliser les ressources indispensables à l'organisation des élections de 2010 et assurer des résultats durables au titre du Cadre stratégique pour la consolidation de la paix. | UN | ولذلك فإنه يناشد لجنة بناء السلام مضاعفة جهودها لتعبئة الموارد اللازمة لتنظيم الانتخابات المقرر إجراؤها في عام 2010 وكفالة استدامة النتائج في ظل الإطار الاستراتيجي لبناء السلام. |
Les conditions préalables à l'organisation des élections d'octobre 2005 ne sont toujours pas réunies. | UN | 6 - لم تتوافر بعد الشروط اللازمة لتنظيم الانتخابات في تشرين الأول/أكتوبر 2005. |
La Mission continuera de fournir un appui technique et logistique pour l'organisation d'élections nationales et locales dans la limite de ses capacités et de ses ressources, en vue de renforcer les capacités nationales. | UN | وستواصل البعثة تقديم الدعم التقني واللوجستي، في حدود قدراتها ومواردها، لتنظيم الانتخابات على الصعيدين الوطني والمحلي، بهدف بناء القدرات الوطنية. |
5. Appelle les autorités de la République centrafricaine à adopter rapidement un plan opérationnel pour l'organisation d'élections législatives, et ainsi de permettre aux Nations Unies et aux organisations internationales d'être en mesure d'apporter l'appui nécessaire; | UN | ٥ - يطلب إلى سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى أن تعتمد على وجه السرعة خطة تنفيذية لتنظيم الانتخابات التشريعية، ومن ثم يتسنى لﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية أن تتخذ ترتيبات لتقديم المساعدة اللازمة؛ |
Les autorités de transition ont redoublé d'efforts en vue de mettre en place le cadre institutionnel nécessaire pour organiser les élections, qui devraient mettre fin à la période de transition. | UN | 21 - وبذلت السلطات المؤقتة جهودا إضافية من أجل وضع الإطار المؤسسي اللازم لتنظيم الانتخابات التي تنتهي بعدها الفترة الانتقالية. |
Le reste de la période a toutefois été marqué par la lenteur des négociations entre les pouvoirs exécutif et législatif pour la mise en œuvre de l'Accord, notamment la création d'un conseil électoral et l'adoption d'une loi électorale modifiée, qui sont nécessaires pour organiser les élections municipales et législatives attendues depuis longtemps. | UN | بيد أنّ الجزء المتبقى من هذه الفترة شهد مفاوضات مطوّلة بين السلطتين التنفيذية والتشريعية حول مسألة تنفيذ الاتفاق، ولا سيما فيما يتعلق بإنشاء المجلس الانتخابي وباعتماد القانون الانتخابي المعدل، وكلاهما لازم لتنظيم الانتخابات المحلية والتشريعية التي تأخرت كثيرا عن موعدها. |
La mission a évalué le niveau de préparation pour les élections sur les plans institutionnel, technique, sécuritaire, juridique et politique. | UN | وأجرت البعثة تقييما لمدى الاستعداد المؤسسي والفني والأمني والقانوني والسياسي لتنظيم الانتخابات. |
54. Dans le même sens, il est stipulé à l'article 23: < < Il est créé dans chaque circonscription administrative une commission locale d'organisation des élections. | UN | 54- وفي هذا السياق، تنص المادة 23 على أنه: " تُنشأ في كل منطقة إدارية لجنة محلية لتنظيم الانتخابات. |
Il encourage le Premier Ministre à prendre toutes les dispositions nécessaires à cette fin, avec l'accord de toutes les parties ivoiriennes, ainsi qu'aux fins de l'organisation des élections. | UN | ويشجع رئيس الوزراء على اتخاذ جميع الإجراءات الضرورية لتحقيق هذا الغرض، بموافقة جميع الأطراف الإيفوارية، وكذلك لتنظيم الانتخابات. |
Cette présence massive de l'ONUSAL a permis, tout au long de la journée, de résoudre d'innombrables problèmes pratiques tenant à l'organisation du scrutin. | UN | وقد مكن هذا الوجود الهائل لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور طوال يوم الانتخابات من حل عدد لا حصر له من المشاكل العملية لتنظيم الانتخابات. |
Moscou a pris note de la récente décision de l'Organe mixte d'administration des élections d'échelonner dans le temps les élections présidentielles et législatives. | UN | وقد أحاطت موسكو علما بالقرار الأخير للهيئة المشتركة لتنظيم الانتخابات فيما يتعلق بالإعــداد للانتخابات الرئاسية. |
Le Président et une coalition appelée < < Espace de concertation > > ont abouti à un accord qui a permis la constitution d'un Conseil électoral provisoire (CEP) chargé d'organiser les élections parlementaires et municipales. | UN | وقد مكن اتفاق تم التوصل إليه بين الرئيس وائتلاف من أحزاب المعارضة يعرف باسم " منبر التشاور " من إقامة مجلس انتخابي مؤقت لتنظيم الانتخابات البرلمانية والبلدية. |
Tout d'abord, il fallait adopter le code électoral et la loi communale préalables à la tenue des élections. | UN | أولا، ينبغي اعتماد قانون الانتخابات وقانون المجالس البلدية، وهما من الشروط الأساسية لتنظيم الانتخابات. |