Rendant hommage à la Mission des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine (MINUBH), dont le Groupe international de police (GIP), et rappelant les recommandations de la Conférence de Bonn sur la mise en oeuvre de la paix relatives à la MINUBH, y compris le GIP, | UN | وإذ يثنـي على بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك، بما في ذلك قوة الشرطة الدولية، وإذ يذكﱢر بتوصيات مؤتمر بون لتنفيذ السلام بشأن بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك، بما في ذلك قوة الشرطة الدولية، |
Rendant hommage à la Mission des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine (MINUBH), dont le Groupe international de police (GIP), et rappelant les recommandations de la Conférence de Bonn sur la mise en oeuvre de la paix relatives à la MINUBH, y compris le GIP, | UN | وإذ يثنـي على بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك، بما في ذلك قوة الشرطة الدولية، وإذ يذكﱢر بتوصيات مؤتمر بون لتنفيذ السلام بشأن بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك، بما في ذلك قوة الشرطة الدولية، |
Les nombreuses conclusions de la Conférence de Bonn sur la mise en oeuvre de la paix sont plus détaillées et plus orientées vers l'action que les résultats de conférences précédentes. | UN | وجاءت النتائج الشاملة لمؤتمر بون لتنفيذ السلام أكثر تفصيلا وتوجها الى العمل من نتائج المؤتمرات السابقة. |
Un plan d'action pour 1999, mis au point par le Groupe de la reconstruction et du retour des réfugiés a été approuvé par le Conseil de mise en oeuvre de la paix, à sa réunion de Madrid. | UN | وأيد مؤتمر مدريد لتنفيذ السلام خطة عمل وضعتها فرقة العمل المعنية بالتعمير وعودة اللاجئين لعام ١٩٩٩. |
Nous approuvons pleinement les vastes et importants pouvoirs qui ont été octroyés au Haut Représentant par le Conseil de mise en oeuvre de la paix réuni à Bonn. | UN | ونؤيد بشكل كامل الصلاحيات الواسعة الكبيرة الممنوحة للممثل السامي في مجلس بون لتنفيذ السلام. |
On sait qu'après un conflit, la sécurité est un élément fondamental de l'instauration et de la mise en œuvre de la paix. | UN | من المعترف به أن استتباب الأمن في بيئة ما بعد انتهاء الصراع يعتبر ذا أهمية حاسمة لصنع السلام وحيويا لتنفيذ السلام. |
C'est le message que la communauté internationale a transmis lors de la Conférence de Bonn sur la mise en oeuvre de la paix. | UN | هذه هي الرسالة التي بعثها المجتمع الدولي من مؤتمر بون لتنفيذ السلام. |
Il souligne l'importance du rôle joué par le Haut Représentant pour mobiliser, coordonner et diriger les organisations et institutions participant aux aspects civils de la mise en oeuvre de la paix. | UN | وهو يؤكد أهمية دور الممثل السامي في تعبئة امكانيات المنظمات والوكالات التي لها صلة بالجوانب المدنية لتنفيذ السلام. وفي التنسيق بينها وتزويدها بالمشورة. |
Il faut espérer que l'attitude d'un dynamisme encourageant que la KFOR et les autres acteurs internationaux ont adoptée à l'égard du Tribunal dans les premières semaines de la mise en oeuvre de la paix au Kosovo persistera aussi longtemps que cela sera nécessaire. | UN | ويؤمل للموقف السباق والمبادر الذي اتخذته القوة اﻷمنية الدولية في كوسوفو وغيرها من الجهات الفاعلة الدولية إزاء المحكمة في اﻷسابيع اﻷولى لتنفيذ السلام في كوسوفو، أن يستمر ما دامت الحاجة إليه قائمة. |
Outre l’appui apporté à des projets d’envergure dans les secteurs des transports, de l’eau, de la gestion des déchets, du logement, de l’énergie et de l’agriculture, l’Union européenne a affecté des sommes importantes au financement des institutions, pour promouvoir la mise en oeuvre de la paix. | UN | وصحبت دعم الاتحاد اﻷوروبي للمشاريع الرئيسية في مجالات النقل وإمدادات المياه ومعالجة النفايات واﻹسكان والطاقة والزراعة، خلال فترة التعمير، عمليات تمويل ملموسة للمؤسسات، دعما لتنفيذ السلام. |
47. Lors de la Conférence de Londres sur la mise en oeuvre de la paix, en décembre 1996, il avait été convenu que les élections se tiendraient avant l'été de 1997. | UN | ٤٧ - وكان قد اتفق في مؤتمر لندن لتنفيذ السلام المعقود في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ على إجراء الانتخابات في صيف عام ١٩٩٧. |
CONFÉRENCE DE LONDRES DE 1996 SUR la mise en oeuvre de la paix | UN | مؤتمر لندن لتنفيذ السلام لعام ٦٩٩١ |
Une attention particulière a été accordée à la série de réunions de haut niveau qui a débouché sur la Conférence de Londres sur la mise en oeuvre de la paix et défini le cadre de la participation de la communauté internationale en Bosnie-Herzégovine pendant le reste de la période de stabilisation. | UN | وقد أولي اهتمام خاص لسلسلة الاجتماعات الرفيعة المستوى التي أفضت إلى عقد مؤتمر لندن لتنفيذ السلام وحددت بارامترات اشراك المجتمع الدولي في البوسنة والهرسك لبقية فترة تحقيق الاستقرار. |
27. Le bon déroulement des élections a conclu la troisième phase de la mise en oeuvre de la paix. | UN | ٧٢ - إن إجراء الانتخابات بنجاح يمثل انتهاء المرحلة الثالثة لتنفيذ السلام. |
74. Le Comité directeur prie le Haut Représentant de mettre en place un système d'évaluation, en utilisant les données et les ressources existantes, afin de dresser un bilan de la mise en oeuvre de la paix dans chaque canton et municipalité et d'indiquer au Comité directeur les mesures à prendre. | UN | ٧٤ - ويطلب المجلس من الممثل السامي وضع نظام تقييم، بالاعتماد على البيانات والموارد الحالية، لتنفيذ السلام في كل كانتون وبلدية على حدة، وأن يبين للمجلس الخطوات اللازم اتخاذها. |
Nous avons fourni tout l'appui militaire que nous pouvions offrir dans le cadre de la Force multinationale de mise en oeuvre de la paix (IFOR). | UN | وقد قدمنا كل ما استطعنا تقديمه من دعم عسكري في إطار قوة اﻷمم المتحدة لتنفيذ السلام. |
En tant que membre du Conseil, l'Ukraine souscrit sans réserve aux conclusions exposées dans le document final de la Conférence de mise en oeuvre de la paix de Bonn, qui s'est tenue il y a quelques jours. | UN | وتؤيد أوكرانيا تمام التأييد، بوصفها عضوا في ذلك المجلس، النتائج التي أعلنت في الوثيقة الختامية الصادرة عن مؤتمر بون لتنفيذ السلام الذي عقد قبل أيام قليلة. |
À cet égard, nous nous félicitons des con-clusions de la Conférence de mise en oeuvre de la paix tenue récemment à Londres, au cours de laquelle toutes les parties concernées ont réaffirmé leur attachement à un plan d'action détaillé pour l'application de l'Accord de paix. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بالنتائج التي خلص إليها مؤتمر لندن لتنفيذ السلام الذي عقد مؤخرا والذي أعاد فيه جميع اﻷطراف المعنيين التأكيد على التزامهم بخطة عمل مفصلة لتنفيذ اتفاق السلام. |
Durant cette période également, la question de Brcko devra être réglée, les divers organes publics élus aux différents niveaux devront commencer leurs travaux et la transition devra commencer à l'égard des structures internationales de mise en oeuvre de la paix après 1996, y compris le retrait de l'IFOR. | UN | وهذا هو ذات الوقت الذي ينبغي أن تحل فيه قضية برتشكو، وأن تبدأ فيه أعمال الهيئات العامة اﻷخرى المختلفة المنتخبة على أصعدة مختلفة، وأن يبدأ فيه الانتقال الى الهياكل الدولية لتنفيذ السلام فيما بعد عام ١٩٩٦، بما في ذلك انسحاب قوة التنفيذ. |
Des préoccupations similaires ont été exprimées à la Conférence sur la réalisation de la paix qui s'est tenue à Londres. | UN | أبديت حالات قلق مماثلة في مؤتمر لندن لتنفيذ السلام. |
4. À sa réunion de Madrid, le Conseil de mise en oeuvre de la paix a examiné l'évolution de la situation depuis sa réunion de Bonn en décembre 1997, et il a adopté le calendrier de mise en oeuvre de la paix pour l'année à venir. | UN | ٤ - وقام اجتماع مجلس مدريد لتنفيذ السلام باستعراض التطورات التي حدثت منذ مجلس بون لتنفيذ السلام في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، ووافق على برنامج لتنفيذ السلام للعام القادم. |