Si elle a déclaré avoir besoin de formes spécifiques d'assistance technique pour appliquer les paragraphes 4 et 5, elle n'a pas fourni de renseignements sur ses besoins en matière d'assistance technique pour appliquer les paragraphes 1 à 3, comme elle en avait l'obligation. | UN | وأشارت إلى الحاجة إلى أشكال محددة من المساعدة التقنية لتنفيذ الفقرتين 4 و5، غير أنها لم تمتثل لاشتراط الإبلاغ الإلزامي الذي يقضي بتقديم معلومات عن المساعدة التقنية اللازمة لتنفيذ الفقرات 1 إلى 3. |
Elle a prié les États de prendre d'urgence des mesures pour appliquer les paragraphes 66 à 69 de la résolution 59/25 de l'Assemblée générale, y compris par le biais de l'examen qui devait être mené par l'Assemblée générale à sa soixante et unième session. | UN | وحث الدول على اتخاذ إجراءات عاجلة لتنفيذ الفقرات من 66-69 من قرار الجمعية العامة 59/25، بما في ذلك من خلال الاستعراض الذي ستجريه الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين. |
23. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte à la première partie de la reprise de sa soixante-deuxième session des mesures prises pour appliquer les paragraphes 20 à 22 ci-dessus ; | UN | 23 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن الخطوات التي اتخذت لتنفيذ الفقرات 20 و 21 و 22 أعلاه إلى الجمعية العامة في الجزء الأول من دورتها الثانية والستين المستأنفة؛ |
De plus, le Gouvernement est en train d'examiner s'il est nécessaire de prendre des mesures supplémentaires pour donner effet aux paragraphes 14, 15, 16 et 18. | UN | وإضافة إلى ما ورد أعلاه، تدرس الحكومة ما إذا كانت هناك حاجة إلى مزيد من التدابير لتنفيذ الفقرات 14 و 15 و 16 و 18. |
Le présent rapport donne des informations complémentaires sur les mesures prises par la communauté internationale pour donner suite aux paragraphes 66 à 69 de la résolution 59/25. | UN | وهذا التقرير يقدم مزيدا من المعلومات عن التدابير التي اتخذها المجتمع الدولي لتنفيذ الفقرات 66 إلى 69 من القرار 59/25. |
La France s'assure que les mesures prises pour mettre en œuvre les paragraphes 1, 2 et 3 de la résolution 1624 (2005) sont conformes à toutes les obligations qui lui incombent en vertu du droit international, et notamment le droit international des droits de l'homme, le droit des réfugiés et le droit humanitaire. | UN | إن فرنسا تكفل تماشي أية تدابير تتخذها لتنفيذ الفقرات 1 و 2 و 3 من القرار 1624 (2005) مع كافة التزاماتها المقررة بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني. |
23. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte à la première partie de la reprise de sa soixante-deuxième session des mesures prises pour appliquer les paragraphes 20 à 22 ci-dessus; | UN | 23 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن الخطوات التي اتخذت لتنفيذ الفقرات 20 و 21 و 22 أعلاه أثناء الجزء الأول من دورتها الثانية والستين المستأنفة؛ |
C'est ainsi que le présent rapport récapitule les dispositions prises pour appliquer les paragraphes 3 à 6 et 9 de la résolution précitée, telles qu'elles ressortent des renseignements reçus des gouvernements concernés et du Secrétariat. | UN | وبناء على ذلك، يقدم هذا التقرير نبذة عن الجهود المبذولة لتنفيذ الفقرات 3 و 4 و 5 و 6 و 9 من القرار 62/63، استنادا إلى المعلومات الواردة من الحكومات والمستمدة من الأمانة العامة. |
1.6 Comment le Paraguay veille-t-il à ce que les mesures qu'il prend pour appliquer les paragraphes 1, 2 et 3 de la résolution soient conformes à toutes les obligations qui lui incombent en vertu du droit international, en particulier celles prévues par les instruments relatifs aux droits de l'homme, le droit des réfugiés et le droit humanitaire? | UN | 1-6 ماهي الجهود التي تبذلها باراغواي من أجل كفالة توافق التدابير التي تتخذها لتنفيذ الفقرات 1 و 2 و 3 من القرار 1624 مع التزاماتها بموجب القانون الدولي ولاسيما القانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني؟ |
Toutes les mesures prises par la Principauté de Monaco pour appliquer les paragraphes 1, 2 et 3 de la résolution 1624 (2005) sont conformes au droit international et en particulier aux droits de l'homme, au droit des réfugiés et au droit humanitaire. | UN | كل التدابير التي اتخذتها إمارة موناكو لتنفيذ الفقرات 1 و 2 و 3 من القرار 1624 (2005) تدابير تتسق مع القانون الدولي، وبخاصة القانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني. |
Dans une note verbale datée du 9 août 2010 adressée au Président du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1521 (2003), la République de Serbie a récapitulé les mesures prises pour appliquer les paragraphes pertinents de la résolution 1903 (2009) du Conseil de sécurité. | UN | وفي مذكرة شفوية مؤرخة 9 آب/أغسطس 2010 موجهة إلى رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1521 (2003)، أوجزت جمهورية صربيا التدابير المتخذة لتنفيذ الفقرات ذات الصلة من القرار 1903 (2009). |
Le Président exécutif a alors déclaré — comme il l'a également fait par la suite dans son rapport présenté en juin 1995 au Conseil de sécurité (S/1995/494) — que les conditions requises pour appliquer les paragraphes 8 à 10 de la résolution 687 (1991) étaient pour l'essentiel remplies en ce qui concerne les armes chimiques et les missiles. | UN | وردا على ذلك، وفي وقت لاحق في تقريره إلى مجلس اﻷمن في حزيران/يونيه ١٩٩٥ (S/1995/494)، ذكر الرئيس التنفيذي أن معظم ما كان مطلوبا لتنفيذ الفقرات من ٨ إلى ١٠ من قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١( فيما يتعلق باﻷسلحة الكيميائية والقذائف قد تحقق. |
1.6 Que fait la République démocratique du Congo pour s'assurer que les mesures prises pour appliquer les paragraphes 1, 2, 3 de la résolution 1624 (2005) sont conformes à toutes les obligations qui lui incombent en vertu du droit international, en particulier celles prévues par les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, aux droits des réfugiés | UN | 1-6 ما الذي تفعله جمهورية الكونغو الديمقراطية لكفالة أن تكون التدابير المتخذة لتنفيذ الفقرات 1 و 2 و 3 من القرار 1624 (2005) مطابقة لجميع الالتزامات المنوطة بها بموجب القانون الدولي، ولا سيما تلك المنصوص عليها في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، وحقوق اللاجئين والقانون الإنساني؟ |
1.6 Que fait la République démocratique populaire lao pour veiller à ce que les mesures prises pour appliquer les paragraphes 1, 2 et 3 de la résolution 1624 (2005) soient conformes à toutes les obligations qui lui incombent en vertu du droit international, en particulier celles prévues par le droit des droits de l'homme, le droit des réfugiés et le droit humanitaire? | UN | 1-6 ما الذي تفعله جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية لضمان تماشي أية تدابير تتخذها لتنفيذ الفقرات 1 و 2 و 3 من القرار 1624 (2005) مع جميع التزاماتها المقررة بموجب القانون الدولي، لا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني؟ |
Dans le cadre du débat 2, de nombreux États ont décrit les mesures prises pour donner effet aux paragraphes pertinents des résolutions 61/105 et 64/72. | UN | 12 - في الجزء الثاني من حلقة العمل، قدمت دول كثيرة بيانات بالإجراءات التي اتُخذت لتنفيذ الفقرات ذات الصلة من القرارين 61/105 و 64/72. |
10. La Conférence des Parties et les entités constituant le mécanisme conviennent, à la première réunion de la Conférence des Parties, d'arrangements pour donner effet aux paragraphes ci-dessus. | UN | 10 - يتفق مؤتمر الأطراف والكيانات التي تؤلِّف الآلية في الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف، على ترتيبات لتنفيذ الفقرات سالفة الذكر. |
22. Invite les États Membres et les autres donateurs à fournir des ressources extrabudgétaires pour donner suite aux paragraphes pertinents de la présente résolution, conformément aux règles et procédures de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 22 - يدعو الدول الأعضاء والجهات المانحة الأخرى إلى تقديم موارد من خارج الميزانية لتنفيذ الفقرات ذات الصلة بالموضوع من هذا القرار، وفقا لقواعد الأمم المتحدة وإجراءاتها. |
La Mission permanente de l'Australie présente au Président du Comité le rapport sur les mesures prises par l'Australie pour mettre en œuvre les paragraphes 1 à 5 de la résolution 1857 (2008), conformément aux dispositions du paragraphe 7 de cette même résolution (voir annexe). | UN | ويشرف البعثة الدائمة لأستراليا أن تقدم إلى الرئيس تقريراً عن الخطوات التي اتخذتها أستراليا لتنفيذ الفقرات من 1 إلى 5 من قرار مجلس الأمن 1857 (2008)، عملاً بالفقرة 7 من ذلك القرار (انظر المرفق). |
5. La Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au présent Protocole arrête, à sa première session ou dès que possible après celleci, des lignes directrices pour la mise en œuvre des paragraphes 2, 3 et 4 cidessus, notamment en ce qui concerne la vérification et l'établissement de rapports, en tenant compte des dispositifs respectifs. | UN | 5- يبت مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في هذا البروتوكول، في دورته الأولى أو في أقرب موعد ممكن عملياً بعد ذلك، في مبادئ توجيهية لتنفيذ الفقرات 2 و3 و4 أعلاه، بما في ذلك للتحقق والإبلاغ، مع مراعاة خصائص المخططات الخاصة بكل منها. |
La Norvège s'est engagée sans réserve pour faire en sorte que les mesures prises pour mettre en application les paragraphes 1, 2 et 3 de la résolution 1624 (2005) satisfassent l'ensemble des obligations imposées par le droit international. | UN | تلتزم النرويج التزاما تاما بكفالة امتثال التدابير المتخذة لتنفيذ الفقرات 1 و 2 و 3 من القرار 1624 (2005) لجميع التزاماتها بموجب القانون الدولي. |
Ces organismes ont tous donné l'ordre aux institutions qui leur sont rattachées de prendre les mesures voulues pour donner suite aux dispositions des paragraphes susmentionnés de la résolution. | UN | وأصدر كل كيان من هذه الكيانات الأوامر إلى إدارته الفرعية باتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ الفقرات المشار إليها أعلاه من القرار. |
16. Les dépenses afférentes à l'application des paragraphes 3, 4 et 6 seraient couvertes par des crédits inscrits au chapitre 23 (Droits de l'homme) du budgetprogramme pour l'exercice biennal 20082009, à l'appui du mécanisme d'experts. | UN | 16- وستلبى الاحتياجات اللازمة لتنفيذ الفقرات 3 و4 و6 بواسطة الاعتمادات المدرجة في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009، في إطار الباب 23 (حقوق الإنسان)، دعماً لآلية الخبراء. |
Pour ce qui est des Parties visées à l'annexe II, les communications devraient rendre compte notamment des mesures prises en application des paragraphes 3, 4 et 5 de l'article 4. | UN | وفيما يتعلق باﻷطراف المدرجة في المرفق الثاني، فسيشمل ذلك التدابير المتخذة لتنفيذ الفقرات ٣ و٤ و٥ من المادة ٤. |