ويكيبيديا

    "لتنفيذ الميزانية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'exécution du budget
        
    • l'exécution du
        
    • 'exécution des budgets
        
    • pour exécuter le budget
        
    • pour pouvoir exécuter le
        
    • crédits ouverts pour l'exercice
        
    • exécution du budget-programme
        
    Le Directeur de la Division des services de gestion émet des directives annuelles concernant les allocations de crédits et les charges annuelles concernant les allocations de crédits et les chargesrelatives à l'exécution du budget institutionnel. UN يصدر مدير شعبة الخدمات الإدارية مبادئ توجيهية سنوية بشأن مخصصات الميزانية ومصروفاتها لتنفيذ الميزانية المؤسسية.
    Les dépenses de 2006 sont estimées à 102 873 300 dollars, ce qui donne un taux d'exécution du budget d'environ 60 %. UN وتُقدر النفقات لعام 2006 بمبلغ 300 873 102 دولار، وتعكس معدلا لتنفيذ الميزانية قدره حوالي 60 في المائة.
    Cette stratégie a pour objet de réunir les fonds nécessaires à l'exécution du budget de base annuel, dans les proportions suivantes : 75 % provenant des États Membres et 25 % provenant du secteur privé. UN وتسعى الاستراتيجية إلى ضمان الحصول على الأموال اللازمة لتنفيذ الميزانية الأساسية السنوية للمعهد وفقا للنسب المئوية التالية: 75 في المائة من الدول الأعضاء و 25 في المائة من القطاع الخاص.
    Le taux global d'exécution des budgets pour cette période a été de 91 %. UN وبلغ المعدل العام لتنفيذ الميزانية في هذه الفترة نسبة 91 في المائة.
    Elle avait également donné au Secrétaire général une certaine marge de manœuvre dans l'exécution du budget. UN وفي نفس القرار أذنت الجمعية العامة أيضا للأمين العام بسلطة تقديرية محدودة لتنفيذ الميزانية.
    En 1998-1999, le taux global d'exécution du budget était de 85 % contre un taux de 80 % prévu dans les estimations de dépenses définitives figurant dans le budget-programme. UN وفي فترة السنتين 1998-1999 كان المعدل الكلي لتنفيذ الميزانية هو 85 في المائة مقابل 80 في المائة للمعدل المتنبأ به للنفقات النهائية في ميزانية البرنامج.
    1. Marge de manœuvre dans l'exécution du budget autorisée par l'Assemblée générale dans ses résolutions 60/283, 64/243 et 64/260 UN 1 - السلطة التقديرية المحدودة لتنفيذ الميزانية التي تم منحها في قرارات الجمعية العامة 60/283 و 64/243 و 64/260
    Le taux d'exécution du budget de maintien de la paix pour l'exercice 2007/08, soit 92,7 %, est inférieur de 3 % à celui de l'exercice précédent et se traduit par un reliquat proche de 500 millions de dollars. UN 70 - ومضى قائلا إن المعدل الإجمالي لتنفيذ الميزانية البالغ 92.7 في المائة للفترة 2007-2008 يقل بنسبة 3 في المائة عما كان عليه في الفترة المالية السابقة وأسفر عن رصيد غير مُنفق يقارب 500 مليون دولار.
    Le taux global d'exécution du budget a été de 70 %; le taux de réalisation des objectifs concernant la décentralisation et le développement local a été de 77 % et celui des objectifs concernant le financement accessible à tous a été de 80 %. UN وقد بلغ المعدل العام لتنفيذ الميزانية 70 في المائة؛ وكان معدل الأداء في مجال تحقيق اللامركزية والتنمية المحلية 77 في المائة، ومعدل الأداء في مجال العمل المتعلق بالتمويل الشامل 80 في المائة.
    Il s'explique essentiellement par la pénurie de liquidités disponibles pour l'exécution du budget tout au long de l'exercice biennal, pénurie qui est imputable au non-paiement ou au paiement tardif des contributions mises en recouvrement. UN وكان العامل الرئيسي المسهم في نقص الاستخدام هو عدم وجود موارد نقدية كافية طوال فترة السنتين لتنفيذ الميزانية بسبب عدم سداد الاشتراكات أو تأخر سدادها.
    Marge de manœuvre dans l'exécution du budget UN سلطة تقديرية محدودة لتنفيذ الميزانية
    Le Comité consultatif estime que le taux global d'exécution du budget devrait être le résultat d'hypothèses budgétaires et d'une planification réalistes. UN وترى اللجنة الاستشارية أن المعدل العام لتنفيذ الميزانية ينبغي أن يكون انعكاسا لالتزام الواقعية في افتراضات الميزانية والتخطيط لها.
    2. Marge de manœuvre accordée dans l'exécution du budget par la résolution 60/283 de l'Assemblée générale UN 2 - سلطة تقديرية محدودة لتنفيذ الميزانية أَذنت بها الجمعية العامة في قرارها 60/283
    Des conseils ont été donnés et des recommandations ont été faites à la Commission électorale centrale et un appui lui a été fourni en vue de la mise au point et de l'amélioration de ses procédures d'exécution du budget et pour ses activités d'achat, conformément à la législation applicable. UN وقُدمت المشورة والدعم والتوصيات إلى اللجنة المركزية للانتخابات فيما يتعلق بتطوير وتحسين إجراءاتها الداخلية لتنفيذ الميزانية وأنشطتها للشراء، وفقا للقانون النافذ
    Les dépenses pendant cet exercice s'élèvent à 32 929 200 dollars, laissant un solde inutilisé de 2 549 500 dollars, ce qui représente un taux d'exécution du budget de 92,8 %. UN وقد بلغت نفقات تلك الفترة 200 929 32 دولار، ونتج عن ذلك رصيد حرّ مقداره 500 549 2 دولار، ومعدّل لتنفيذ الميزانية يساوي 92.8 في المائة.
    Le secrétariat enregistre actuellement un taux d'exécution du budget de 73 %, soit un pourcentage légèrement inférieur au taux d'exécution idéal de 75 % à ce stade de l'exercice biennal. UN وتعرض الأمانة حالياً معدلاً لتنفيذ الميزانية هو 73 في المائة وهي نسبة منخفضة إلى حد ما عن معدل التنفيذ المثالي وهو 75 في المائة في هذا الوقت من فترة السنتين.
    Objectif de l'Organisation : Mobiliser les ressources nécessaires à l'exécution du budget-programme et améliorer la gestion de l'utilisation de ces ressources. UN هدف المنظمة: تأمين الموارد المطلوبة لتنفيذ الميزانية البرنامجية وتحسين سبل الاستفادة من تلك الموارد.
    58. Il importe d'améliorer les systèmes de contrôle budgétaire et de prévoir un système efficace de suivi de l'exécution des budgets. UN ٥٨ - وأردف أن هناك حاجة إلى تحسين مراقبة الميزانية والعناية بالرصد الفعال لتنفيذ الميزانية.
    Une fois que le Conseil a approuvé, à une session donnée, le projet de budget-programme pour l'exercice biennal suivant, on estime une deuxième fois les montants nécessaires pour exécuter le budget approuvé. UN ومتى وافق المجلس، فــي دورته الراهنة، على الميزانية البرنامجيــة لفترة السنتين المقبلة، يجري إعداد تقدير آخر للمبالغ اللازمة لتنفيذ الميزانية التي جرت الموافقة عليها.
    83. Du point de vue de la gestion, les principales tâches du programme ont été, entre autres, la gestion des recettes procurées par la part des fonds et les droits et redevances perçus au titre du MDP, ainsi que la mobilisation de ressources financières et humaines suffisantes pour pouvoir exécuter le budgetprogramme et les plans de gestion du Conseil exécutif du MDP et du Comité de supervision de l'application conjointe. UN 83- وأصبحت التحديات الإدارية الرئيسية أمام البرنامج تتمثل في إدارة المداخيل المتأتية من حصة آلية التنمية النظيفة من العائدات والرسوم، وتعبئة الموارد المالية والبشرية الكافية لتنفيذ الميزانية البرنامجية والخطط الإدارية للمجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة وللجنة الإشراف على التنفيذ المشترك.
    Ainsi, le taux d'utilisation des crédits ouverts pour l'exercice a été de 96,2 %, ce qui constitue encore une amélioration par rapport aux exercices précédents. UN ويعكس ذلك معدلا عاما لتنفيذ الميزانية نسبته 96.2 في المائة، مما يمثل تحسنا متواصلا مقارنة بالفترات السابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد