ويكيبيديا

    "لتنفيذ توصية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour donner suite à la recommandation
        
    • pour appliquer la recommandation
        
    • pour donner effet à la recommandation
        
    • pour mettre en œuvre la recommandation
        
    • afin d'appliquer la recommandation
        
    • de mettre en œuvre la recommandation
        
    • en vue d'appliquer la recommandation
        
    • afin de donner suite à la recommandation
        
    • permettant d'appliquer la recommandation
        
    • pour mettre en oeuvre la recommandation faite
        
    Veuillez donner des informations sur les mesures qui sont prises pour donner suite à la recommandation du Comité, et indiquer les résultats obtenus. UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي يجري اتخاذها لتنفيذ توصية اللجنة وعن النتائج المحققة.
    Veuillez donner des informations sur les mesures qui sont prises pour donner suite à la recommandation du Comité, et indiquer les résultats obtenus. UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي يجري اتخاذها لتنفيذ توصية اللجنة، وعن النتائج المحققة.
    Veuillez indiquer les mesures qui ont été prises pour appliquer la recommandation du Comité et donner suite à sa demande. UN فيُرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذت لتنفيذ توصية اللجنة والاستجابة لطلبها.
    Il demande donc que, dans son prochain projet de budget, le Secrétaire général indique les mesures prises pour donner effet à la recommandation du CCQAB. UN وتطلب اللجنة إلى اﻷمين العام أن يبين في مقترحاته القادمة بشأن الميزانية الخطوات المتخذة لتنفيذ توصية اللجنة الاستشارية.
    Veuillez donner des renseignements sur les mesures qui sont en train d'être prises pour mettre en œuvre la recommandation du Comité. UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لتنفيذ توصية اللجنة.
    Veuillez indiquer les mesures qui ont été prises pour donner suite à la recommandation du Comité. UN يُرجى توفير معلومات بشأن الخطوات المتخذة لتنفيذ توصية اللجنة.
    Veuillez indiquer les mesures qui ont été prises pour donner suite à la recommandation du Comité. UN يُرجى توفير معلومات بشأن الخطوات المتخذة لتنفيذ توصية اللجنة.
    Le HCR a réagi immédiatement pour donner suite à la recommandation du BSCI, en remplaçant le partenaire d'exécution en question. UN واتخذت المفوضية إجراءات فورية لتنفيذ توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية، تمثلت في الاستعاضة عن الشريك المنفذ بغيره.
    Le Département prend des mesures pour donner suite à la recommandation du Comité. UN تبذل اللجنة جهودها لتنفيذ توصية اللجنة.
    Il demande à l'État partie de fournir, dans son prochain rapport périodique, des informations sur les mesures prises pour donner suite à la recommandation du Comité à cet égard, ainsi que des informations détaillées sur l'application de la loi elle-même. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ توصية اللجنة في هذا الصدد، وكذلك معلومات مفصلة عن تنفيذ القانون نفسه.
    Il demande à l'État partie de fournir, dans son prochain rapport périodique, des informations sur les mesures prises pour donner suite à la recommandation du Comité à cet égard, ainsi que des informations détaillées sur l'application de la loi elle-même. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ توصية اللجنة في هذا الصدد، وكذلك معلومات مفصلة عن تنفيذ القانون نفسه.
    Veuillez indiquer les mesures qui ont été prises pour appliquer la recommandation du Comité et donner suite à sa demande. UN يُرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذت لتنفيذ توصية اللجنة والاستجابة لطلبها.
    Le Directeur exécutif a continué à s'efforcer d'obtenir le soutien financier requis pour appliquer la recommandation de la stratégie, notamment en adressant par écrit des appels à la communauté des donateurs et en faisant des exposés lors de réunions de donateurs bilatéraux. UN وواصل المدير التنفيذي جهوده للحصول على الدعم المالي اللازم لتنفيذ توصية الاستراتيجية، بما في ذلك توجيه نداءات مكتوبة إلى دوائر المانحين وتقديم عروض في اجتماعات المانحين الثنائيين.
    L'Administration a pris des mesures pour donner effet à la recommandation du Comité, qui peut être considérée comme appliquée. UN اتخذت الإدارة الإجراءات اللازمة لتنفيذ توصية المجلس. فيمكن اعتبار أنها نُفذت
    [B2] Le rapport indique les mesures prises pour donner effet à la recommandation du Comité, mais des renseignements supplémentaires devraient être demandés sur: UN [باء2]: رغم أن التقرير يتضمن تدابير لتنفيذ توصية اللجنة، لا يزال من الضروري طلب معلومات إضافية عن:
    Veuillez donner des renseignements sur les mesures qui sont en train d'être prises pour mettre en œuvre la recommandation du Comité. UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لتنفيذ توصية اللجنة.
    Il a souhaité avoir des renseignements sur les mesures prises pour mettre en œuvre la recommandation du Comité préconisant l'adoption de lois sur la violence familiale et sur les infractions sexuelles et de mesures de réhabilitation des victimes de tels faits. UN وسألت عن الإجراءات المتخذة لتنفيذ توصية اللجنة باعتماد قوانين بشأن العنف المنزلي والجرائم الجنسية وتدابير لإعادة تأهيل ضحايا هذا اللون من ألوان العنف.
    Veuillez indiquer les mesures qui ont été prises afin d'appliquer la recommandation du Comité. UN يرجى تزويدنا بمعلومات عن الخطوات التي تم اتخاذها لتنفيذ توصية اللجنة.
    Plusieurs pays ont entrepris de mettre en œuvre la recommandation de la Commission visant à confier la responsabilité de l'assainissement à une institution publique et à donner à l'assainissement un rang de priorité élevé dans les plans nationaux de développement. UN 16 - وبذلت عدة البلدان جهودا لتنفيذ توصية اللجنة بإنشاء هيئة مؤسسية معنية بمرافق الصرف الصحي ومنح خدمات الصرف الصحي الأولوية في خططها الإنمائية الوطنية.
    Dans la négative, veuillez communiquer les mesures prévues en vue d'appliquer la recommandation de la Rapporteuse spéciale. UN وإذا كانت لا توفرها، يُرجى توضيح التدابير المزمع اتخاذها لتنفيذ توصية المقررة الخاصة.
    Veuillez fournir des renseignements sur les mesures qui pourraient avoir été prises afin de donner suite à la recommandation du Comité. UN ويرجى تقديم معلومات عن أي خطوات متخذة لتنفيذ توصية اللجنة.
    L'une d'elle a prié l'UNICEF de concevoir une stratégie permettant d'appliquer la recommandation du Corps commun d'inspection lui demandant de consacrer 0,5 % de ses ressources de base à la coopération Sud-Sud. UN وطلب أحدها أن تضع اليونيسيف استراتيجية لتنفيذ توصية وحدة التفتيش المشتركة بتخصيص 0.5 في المائة من الموارد الأساسية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    3. Il convient de redoubler d'efforts pour mettre en oeuvre la recommandation faite par le Conseil, dans ses conclusions concertées du 14 octobre 1994 concernant l'examen général des activités de coopération technique de la CNUCED (TD/B/41(1)/14(Vol.I)), au sujet de la répartition transparente et équitable des dépenses d'appui. UN ٣- وأُوصي بمواصلة الجهود لتنفيذ توصية من المجلس حسبما وردت في استنتاجاته المتفق عليها المؤرخة في ٤١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١ بشأن استعراض سياسات التعاون التقني في اﻷونكتاد فيما يتصل بتوزيع تكاليف الدعم توزيعا شفافا عادلا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد