ويكيبيديا

    "لتنفيذ قرارات مجلس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour appliquer les résolutions du Conseil
        
    • application des résolutions du Conseil
        
    • pour faire appliquer les résolutions du Conseil
        
    • mettre en œuvre les résolutions du Conseil
        
    • pour donner effet aux résolutions du Conseil
        
    • visant à appliquer les résolutions du Conseil
        
    • d'appliquer les résolutions du Conseil
        
    • application des résolutions pertinentes du Conseil
        
    Mesures prises par la Banque centrale iraquienne pour appliquer les résolutions du Conseil de sécurité ayant trait à l'imposition de sanctions à l'encontre de la République islamique d'Iran UN الإجراءات التي اتخذها البنك المركزي العراقي لتنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات العلاقة بفرض العقوبات على إيران
    L'Union européenne a pour principe d'adopter des positions communes et des règlements du Conseil pour appliquer les résolutions du Conseil de sécurité imposant des mesures restrictives. UN درج الاتحاد الأوروبي على اعتماد مواقف مشتركة ولوائح للمجلس لتنفيذ قرارات مجلس الأمن التي تنص على فرض تدابير تقييدية.
    Les États-Unis souhaiteraient également saluer les efforts déployés par l'Agence pour appliquer les résolutions du Conseil de sécurité relatives à l'Iraq. UN والولايات المتحدة تود أن تثني على جهود الوكالة المتواصلة لتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن المتعلقة بالعراق.
    Une autre question urgente est l'élaboration de mécanismes viables pour l'application des résolutions du Conseil de sécurité. UN كما أنه من الأمور الملحة تطوير آلية فعالة لتنفيذ قرارات مجلس الأمن.
    Nous demandons à l'ONU de prendre toutes les mesures nécessaires pour faire appliquer les résolutions du Conseil de sécurité. UN ونحن نناشد الأمم المتحدة أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ قرارات مجلس الأمن.
    Mesures prises par le Ministère iraquien des finances pour mettre en œuvre les résolutions du Conseil de sécurité relatives aux sanctions imposées à l'Iran UN الإجراءات التي اتخذتها وزارة المالية العراقية لتنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات العلاقة بفرض العقوبات على إيران
    Compte tenu des efforts constructifs que le Soudan a déployés pour donner effet aux résolutions du Conseil de sécurité, je tiens à confirmer que le Groupe des États arabes appuie énergiquement la demande du Soudan en ce sens. Le Groupe des États arabes attend avec intérêt que le Conseil de sécurité examine d'urgence cette question en vue de lever le plus tôt possible les sanctions imposées contre le Soudan. UN وأود أن أؤكد لكم أن المجموعة العربية، آخذة في الاعتبار الجهود الإيجابية والبناءة التي بذلها السودان لتنفيذ قرارات مجلس الأمن، تدعم بشدة طلب السودان رفع العقوبات عنه، وتأمل المجموعة أن ينظر المجلس بصفة عاجلة في هذا الأمر بغرض رفع العقوبات عن السودان في أقرب فرصة.
    Singapour a également adopté plusieurs règles et mesures administratives visant à appliquer les résolutions du Conseil de sécurité concernant les cas particuliers de l'Iran et de la République populaire démocratique de Corée. UN 6 - واعتمدت سنغافورة أيضاً عدداً من اللوائح والتدابير الإدارية لتنفيذ قرارات مجلس الأمن المتعلقة بإيران وجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية على وجه التحديد.
    Les États-Unis voudraient également saluer les efforts constants que déploie l'Agence pour appliquer les résolutions du Conseil de sécurité de l'ONU relatives à l'Iraq. UN كما تود الولايات المتحدة أن تشيد بجهود الوكالة المستمرة لتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن بشــأن العراق.
    Le Chili a félicité le Qatar pour son engagement en faveur de la promotion et de la protection des droits de l'homme, ainsi que pour les efforts qu'il fournissait pour appliquer les résolutions du Conseil des droits de l'homme. UN 55- وأثنت شيلي على التزام قطر بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وجهودها لتنفيذ قرارات مجلس حقوق الإنسان.
    Par cette résolution, il a renforcé le rôle du Comité dans plusieurs domaines, notamment en lui donnant l'occasion d'examiner les mesures prises par les États Membres pour appliquer les résolutions du Conseil de sécurité relatives à Al-Qaida. UN وقد عزز المجلس، بذلك القرار، دور اللجنة في عدد من المجالات، بما في ذلك عن طريق فرصة استعراض الخطوات المتخذة من الدول الأعضاء لتنفيذ قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالقاعدة.
    L'Union européenne a pour principe d'adopter des positions communes et des règlements du Conseil pour appliquer les résolutions du Conseil de sécurité imposant des mesures restrictives. UN إن الاتحاد الأوروبي يعتمد، عادة، مواقف ولوائح مشتركة صادرة عن مجلسه لتنفيذ قرارات مجلس الأمن التي تنص على فرض تدابير تقييدية.
    L'Union européenne a pour principe d'adopter des positions communes et des règlements du Conseil pour appliquer les résolutions du Conseil de sécurité imposant des mesures restrictives. UN وجرت العادة أن يتخذ الإتحاد الأوروبي مواقف مشتركة ويعتمد لوائح للمجلس لتنفيذ قرارات مجلس الأمن تنص على فرض تدابير تقييدية.
    Il a souligné la nécessité d'une action concertée de la part de la communauté internationale pour appliquer les résolutions du Conseil d'administration afin de s'attaquer véritablement à l'ampleur du défi qu'il faudra relever à l'avenir. UN وأبرز الحاجة إلى قيام المجتمع الدولي بعمل متسق لتنفيذ قرارات مجلس الإدارة من أجل معالجة الحجم الضخم من التحديات التي تنتظرنا بفعالية.
    — La pratique relative à l'examen de l'application des résolutions du Conseil de sécurité devrait être renforcée. UN - تعزيز ممارسة إجراء استعراضات لتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن.
    La République de Corée dispose des instruments juridiques et administratifs nécessaires à l'application des résolutions du Conseil de sécurité et tient compte des changements intervenus dans les listes de sanctions et des nouvelles mesures introduites ultérieurement par le Conseil. UN ويوجد لدى جمهورية كوريا ما يلزم من أدوات قانونية وإدارية لتنفيذ قرارات مجلس الأمن، وهي أدوات تجسّد التغييرات في قوائم الجزاءات والتدابير التي أدخلتها الإجراءات التي اتخذها المجلس لاحقاً.
    Le peuple cachemirien attend toujours que l'ONU prenne des mesures pour faire appliquer les résolutions du Conseil de sécurité. UN وما زال شعب كشمير في انتظار تدابير تتخذها اﻷمم المتحدة لتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن.
    La tragédie actuelle justifie que l'ONU joue un rôle particulièrement actif et M. Kanju prie instamment le Secrétaire général de prendre des initiatives appropriées pour faire appliquer les résolutions du Conseil de sécurité concernant le Jammu-et-Cachemire. UN وتتطلب المأساة المستمرة من اﻷمم المتحدة أن تقوم بدور استباقي، وحث اﻷمين العام على اتخاذ مبادرات مناسبة لتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن المتعلقة بجامو وكشمير.
    Travaillant en étroite collaboration avec ONU-femmes et la société civile, la Géorgie a élaboré un plan national d'action visant à mettre en œuvre les résolutions du Conseil de sécurité relatives aux femmes, à la paix et à la sécurité, qui ont été approuvées par le Parlement en 2011. UN وأضافت قائلة إن حكومة بلدها قد وضعت، بالتعاون الوثيق مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة والمجتمع المدني، خطة عمل وطنية لتنفيذ قرارات مجلس الأمن بشأن المرأة، والسلام والأمن، التي أقرها البرلمان في عام 2011.
    Le Gouvernement népalais a aussi pris plusieurs mesures pour donner effet aux résolutions du Conseil de sécurité relatives au terrorisme et à la résolution 60/43 de l'Assemblée générale, et a fourni des informations sur ces mesures aux comités compétents. UN واتخذت حكومة نيبال أيضا عددا من التدابير لتنفيذ قرارات مجلس الأمن فيما يتعلق بالإرهاب، وقرار الجمعية العامة 60/43، وقدمت معلومات عن هذه التدابير إلى اللجان المتصلة بالموضوع.
    Il sera également en contact avec les partenaires publics compétents, les organisations de la société civile et les organisations non gouvernementales de femmes, notamment Rede Feto, en vue d'élaborer un plan d'action national où seront proposées des activités visant à appliquer les résolutions du Conseil de sécurité sur la question. UN وسيقوم موظف الشؤون الجنسانية أيضا بالتنسيق مع الجهات ذات الصلة، من شركاء حكوميين ومجتمع مدني ومنظمات نسائية غير حكومية، ولا سيما منظمة ريديفيتو، تيمور - ليشتي، من أجل وضع خطة العمل الوطنية للأنشطة الإرشادية لتنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Un autre gouvernement a déclaré que la question soulevée découlait des mesures prises par le gouvernement en cause en vue d'appliquer les résolutions du Conseil de sécurité. UN وذكرت حكومة أخرى أن اﻷمر المطروح هو نتيجة للتدابير التي اتخذتها هذه الحكومة لتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن.
    Les dirigeants accueillent avec satisfaction la reprise du dialogue entre l'Iraq et l'ONU, qui a débuté dans une atmosphère positive et constructive, en vue de la pleine application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ويرحب القادة باستئناف الحوار بين العراق والأمم المتحدة الذي بدأ في جو إيجابي وبنَّاء استكمالا لتنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد