ويكيبيديا

    "لتنفيذ ولايتها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour s'acquitter de son mandat
        
    • à l'exécution de son mandat
        
    • pour exécuter son mandat
        
    • pour accomplir son mandat
        
    • pour remplir son mandat
        
    • pour l'exécution de son mandat
        
    • pour mener à bien son mandat
        
    • la mise en œuvre de son mandat
        
    • s'est acquitté de son mandat
        
    • dans l'exercice de son mandat
        
    • pour s'acquitter de sa mission
        
    • à l'accomplissement de son mandat
        
    • pour l'accomplissement de son mandat
        
    • pour exécuter les tâches qui lui
        
    • exécute pour
        
    Nous devons absolument doter l'AIEA des instruments juridiques dont elle a besoin pour s'acquitter de son mandat en matière de non-prolifération. UN ومن الأمور الحيوية أن نوفر للوكالة الأدوات القانونية الضرورية لتنفيذ ولايتها في منع الانتشار.
    Sa délégation appuie la demande d'autorisation d'engagement de dépenses, considérant qu'il faut doter la Mission de tous les moyens dont elle a besoin pour s'acquitter de son mandat. UN وأضافت أن وفدها يدعم طلب سلطة الدخول في التزامات ويؤيد تزويد البعثة بكل ما تحتاجه من موارد لتنفيذ ولايتها.
    Saluant l'apport conjoint de la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme et du Service de la prévention du terrorisme de l'UNODC, elle insiste sur la nécessité de donner à ce service les moyens nécessaires à l'exécution de son mandat. UN وإذ يرحب الاتحاد الأوروبي بإسهامات الإدارة التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب ودائرة منع الإرهاب في مكتب الأمم المتحدة ، يؤكد على ضرورة توفير الإمكانيات اللازمة للدائرة لتنفيذ ولايتها.
    Ce ne sont là que certaines des nombreuses raisons déterminantes pour permettre au Comité des Vingt-Quatre de poursuivre ses travaux et de bénéficier des ressources qui lui sont nécessaires pour exécuter son mandat. UN تلك هي بعض اﻷسباب الكثيرة المُلحة التي تستوجب استمرار لجنة اﻟ ٢٤ في عملها، وتزويدها بمواد كافية لتنفيذ ولايتها.
    Enfin, Le Pakistan réaffirme son appui sans réserve aux efforts que fait le Tribunal pour accomplir son mandat et traduire en justice les auteurs de crimes commis contre l'humanité. UN وأخيرا، أود أن أؤكد من جديد دعمنا الكامل للمحكمة وللجهود التي تبذلها لتنفيذ ولايتها ولتقديم مرتكبي الجرائم ضد اﻹنسانية إلى العدالة.
    Nous devons donc absolument doter l'Agence des instruments juridiques dont elle a besoin pour s'acquitter de son mandat en matière de non-prolifération. UN لذلك، من الأمور الحيوية أن نوفر للوكالة الأدوات القانونية الضرورية لتنفيذ ولايتها بشأن عدم الانتشار.
    Nous ferons de notre mieux pour veiller à ce qu'elle dispose de tout le soutien dont elle a besoin pour s'acquitter de son mandat. UN وسنعمل بجد لنضمن أنها ستحظى بالدعم اللازم لتنفيذ ولايتها.
    Elles constituent des violations de l'Accord sur le dégagement des forces israéliennes et syriennes et sapent les efforts que déploie la FNUOD pour s'acquitter de son mandat. UN وهي تقوِّض اتفاق فض الاشتباك وتضر بالجهود التي تبذلها القوة لتنفيذ ولايتها.
    Les États Membres devront également veiller à ce que l'Entité dispose des ressources nécessaires pour s'acquitter de son mandat. UN وسيتعين على الدول الأعضاء أيضا ضمان أن تتوفر لهذه الهيئة الموارد اللازمة لتنفيذ ولايتها.
    Le présent rapport contient des informations sur les efforts déployés par le Comité spécial pour s'acquitter de son mandat au cours de l'année écoulée. UN يتضمن هذا التقرير معلومات عن الجهود التي بذلتها اللجنة الخاصة لتنفيذ ولايتها خلال العام الماضي.
    Le Comité a contrôlé le fonctionnement du Département afin d'évaluer les moyens dont il dispose (soit le nombre de fonctionnaires et les ressources financières) pour s'acquitter de son mandat. UN وأجرى المجلس تقييما لأداء الإدارة لتحديد قدراتها من حيث عدد الموظفين والموارد المالية المتاحة لتنفيذ ولايتها.
    Le déploiement de toute opération de maintien de la paix doit reposer sur le principe que cette opération dispose du financement et des moyens nécessaires à l'exécution de son mandat. UN 22 - يتعين أن يستند نشر أي عملية لحفظ السلام إلى مبدأ حصولها على الدعم الضروري والموارد اللازمة لتنفيذ ولايتها.
    Ces deux développements permettront à la MINUAD de consacrer plus de temps à l'exécution de son mandat et moins de temps à résoudre ses problèmes de déploiement. UN وسيتيح هذان التطوران للعملية المختلطة تكريس مزيد من الوقت لتنفيذ ولايتها وتقليص الوقت الذي تخصصه للمسائل المتصلة بالانتشار.
    C'est évidemment la portée de cet appui qui déterminera le montant effectif des ressources dont la MINUS aura besoin pour exécuter son mandat. UN ومن الواضح، أن نطاق هذا الدعم سيُحدِّد حينئذ الموارد الفعلية اللازمة لبعثة الأمم المتحدة في السودان لتنفيذ ولايتها.
    Facteurs externes : La Commission nationale indépendante des droits de l'homme a eu suffisamment de ressources pour exécuter son mandat. UN توفير موارد كافية للجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان لتنفيذ ولايتها.
    En intégrant les projets dans le budget biennal, l'Office présente des prévisions complètes des ressources dont il aura besoin pour accomplir son mandat au cours de l'exercice biennal et rattache directement les activités financées au titre des projets à celles des programmes financés par le budget ordinaire. UN وبمعاملة المشاريع كجزء لا يتجزأ من ميزانية فترة السنتين، تقدم الوكالة تقديرات شاملة لاحتياجاتها المالية الضرورية لتنفيذ ولايتها خلال فترة السنتين، وتربط الأنشطة الممولة من المشاريع مباشرة بالأنشطة البرنامجية الممولة في إطار الميزانية العادية.
    Le Comité des représentants permanents peut créer des sous-comités, groupes de travail et groupes d'étude, selon qu'il jugera utile pour remplir son mandat; UN ويجوز للجنة الممثلين الدائمين أن تنشئ لجانا فرعية وأفرقة عمل وأفرقة مهام حسبما تراه مناسبا لتنفيذ ولايتها.
    La CFPI doit veiller à ce que chaque organisation soit en mesure de recruter les spécialistes dont elle a besoin pour l'exécution de son mandat. UN ويجب أن تحرص لجنة الخدمة المدنية على أن يكون بوسع كل من المنظمات على توظيف المتخصصين الذين تحتاج اليهم لتنفيذ ولايتها.
    Les actions visant à réorganiser le système doivent permettre à l'ONU de disposer des instruments et des ressources dont elle a besoin pour mener à bien son mandat. UN وينبغي لإجراءات تغيير النظام أن تؤدي إلى تعزيز الأدوات والموارد التي تحتاج إليها المنظمة لتنفيذ ولايتها.
    Le Comité était également conscient qu'il conviendrait à l'avenir d'allouer du temps, au cours de ses sessions annuelles, pour la mise en œuvre de son mandat conformément au Protocole facultatif à la Convention. UN وهي تدرك أيضا أنه سيتعين في المستقبل، تخصيص وقت أثناء دوراتها السنوية لتنفيذ ولايتها بموجب البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    c) Efficacité: mesure dans laquelle le Comité s'est acquitté de son mandat et de ses fonctions tels qu'ils sont définis dans les décisions 3/COP.8 et 11/COP.9; UN (ج) الفاعلية: مدى استجابة اللجنة لتنفيذ ولايتها ومهامها كما هو مبين في المقررين 3/م أ-8 و11/م أ-9؛
    2. La mission a soumis au Conseil deux rapports intérimaires dans lesquels elle présentait les initiatives prises dans l'exercice de son mandat (A/HRC/5/20). UN 2- وقدمت البعثة تقريرين مؤقتين إلى المجلس حددت فيهما الجهود المبذولة لتنفيذ ولايتها (A/HRC/5/20).
    Je suis convaincu que la Force continuera de faire tout ce qui est en son pouvoir pour s'acquitter de sa mission. UN وإنني واثق تماماً من أن قوة الأمم المتحدة ستواصل بذل قصاراها لتنفيذ ولايتها.
    Compte tenu des délais requis pour constituer et déployer des contingents au Tchad, il importe d'obtenir d'urgence des engagements concernant la fourniture de ces moyens aériens afin de donner à la force les capacités nécessaires à l'accomplissement de son mandat. UN وفي ضوء الوقت اللازم لتشكيل ونشر الوحدات في تشاد، تشتد الحاجة إلى الالتزامات المتعلقة بقدراتها الجوية بما يكفل أن تكون للقوة قدرة كافية لتنفيذ ولايتها.
    Aussi voudrions-nous réitérer notre entière disponibilité à coopérer avec la Mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad (MINURCAT) pour l'accomplissement de son mandat dans l'est de notre pays. UN وعلاوة على ذلك، نود أن نعرب مجددا عن كامل استعدادنا للتعاون مع بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد لتنفيذ ولايتها في شرق بلدنا.
    Le résumé des activités menées par l'ONUCI pendant l'exercice pour exécuter les tâches qui lui ont été confiées figure aux paragraphes 12 à 20 du rapport du Secrétaire général (A/67/642). UN 5 - ويرد في الفقرات من 12 إلى 20 من تقرير الأمين العام (A/67/642) موجز للأنشطة التي اضطلعت بها العملية لتنفيذ ولايتها خلال تلك الفترة.
    Le Comité consultatif a rappelé qu'il était un organe subsidiaire de l'Assemblée générale et que les fonctions qu'il exécute pour l'Assemblée sont des fonctions de base de l'Organisation. UN وذكﱠرت اللجنة بأنها هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة وأن ما تؤديه من وظائف لتنفيذ ولايتها تنفيذا تاما يتم نيابة عن الجمعية بالكامل؛ ومن ثم فهي وظائف أساسية من وظائف المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد