Divers programmes étaient exécutés par l'intermédiaire de la Commission nationale pour le développement des peuples autochtones afin de remédier à cette situation. | UN | ويجري تنفيذ مجموعة منوعة من البرامج للتغلب على هذه الحالة من خلال اللجنة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية. |
Évaluation de l'accord de collaboration entre la Commission nationale pour le développement des peuples autochtones et ONU-Femmes, dans le cadre du plan d'action pour l'égalité des sexes au sein des peuples autochtones | UN | تقييم اتفاق التعاون بين اللجنة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية وهيئة الأمم المتحدة للمرأة، ضمن إطار برنامج العمل لتحقيق المساواة بين الجنسين لدى الشعوب الأصلية |
Nous ne pouvons non plus manquer de mentionner les organismes nationaux et internationaux qui ont accompagné ce processus, notamment le Fonds guatémaltèque pour le développement autochtone, le Fonds des Nations Unies pour la population, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance, l'Agence allemande pour la coopération technique et l'Organisation ibéro-américaine de la jeunesse. | UN | كما لا يفوتني أن أذكر الكيانات التعاونية الوطنية والدولية التي شاركت في هذه العملية، بما فيها صندوق غواتيمالا لتنمية الشعوب الأصلية وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة والوكالة الألمانية للتعاون التقني ومنظمــة الشباب الأيبيري الأمريكي. |
Je tiens à remercier aussi de sa contribution la Commission nationale pour la promotion des peuples autochtones. | UN | وأود أن أتقدم بالشكر للجنة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية لما قدمته من إسهامات في هذا الموضوع. |
Il fait appel aux États Membres, aux organismes des Nations Unies et aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales pour qu'ils se joignent aux Gouvernements de l'Algérie, du Chili, de Chypre, du Danemark, de l'Estonie et de l'Allemagne ainsi qu'à la Commission nationale du Mexique pour le développement des populations autochtones et apportent au Fonds des contributions généreuses. | UN | وناشد الدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية بالانضمام إلى حكومات الجزائر وشيلي وقبرص والدانمرك واستونيا وألمانيا واللجنة الوطنية المكسيكية لتنمية الشعوب الأصلية في تقديم تبرعات سخية إلى الصندوق. |
Évolution du budget de l'Office national de développement autochtone (2010-2013) | UN | الميزانية التاريخية للمؤسسة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية للفترة 2010-2013 بالدولار |
Pendant la seule année 2010, le FIDA a fourni quelque 106 millions de dollars sous forme de prêts et de dons ordinaires en faveur du développement des peuples autochtones. | UN | وفي عام 2010 فقط، قدم الصندوق حوالي 106 ملايين دولار من القروض والمنح العادية لتنمية الشعوب الأصلية. |
M. Roberto Garretón, Représentant régional du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a prononcé le discours de clôture, de M. Luis Huarcaya, Président de l'Institut national de développement des peuples autochtones, amazoniens et afro-péruvien du Pérou. | UN | واختتمت حلقة العمل ببيان للسيد روبيرتو غاريتون، الممثل الإقليمي لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، وآخر للسيد لويس هواركايا، رئيس المعهد الوطني، التابع لحكومة بيرو، لتنمية الشعوب الأصلية والمنحدرة من أصل أمازوني وأفريقي بيروفي. |
Le gouvernement a homologué 59 groupes de nationalités autochtones, selon la recommandation de la Fondation nationale pour le développement des nationalités autochtones. | UN | وقد اعترفت حكومة نيبال ب59 مجموعة كشعوب أصلية استجابةً لتوصية المؤسسة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية. |
C'est ainsi qu'aux Philippines, l'OIT a aidé la National Commission on Indigenous Peoples (Commission nationale chargée des peuples autochtones) à élaborer un plan directeur pour le développement des peuples autochtones. | UN | وفي الفلبين، على سبيل المثال، ساعدت منظمة العمل الدولية اللجنة الوطنية للشعوب الأصلية في صياغة خطة رئيسية لتنمية الشعوب الأصلية. |
Elle a intégré les instruments internationaux relatifs aux droits fondamentaux dans sa législation nationale et élaboré des stratégies et un programme d'action pour le développement des peuples autochtones. | UN | وقد أَدمَجت الصكوك الدولية لحقوق الإنسان في القوانين الوطنية، ووضعت برنامجا لصياغة الاستراتيجيات واتخاذ الإجراءات اللازمة لتنمية الشعوب الأصلية. |
Il s'inquiète également de ce que la Commission nationale pour le développement des peuples autochtones n'ait pas de programme de travail consacré aux personnes handicapées, et que ses locaux et services ne leur soient même pas accessibles. | UN | ويساور اللجنة قلق أيضاً من افتقار اللجنة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية إلى برنامج عمل خاص بذوي الإعاقة ولأن دخول مرافق اللجنة الوطنية نفسها والحصول على خدماتها ليسا في متناول ذوي الإعاقة. |
Le rapport du Mexique décrivait également en détail un certain nombre d'initiatives menées par la Commission nationale pour le développement des peuples autochtones. | UN | 38 - كما قدم تقرير المكسيك أيضا تفاصيل عن عدد المبادرات التي قادتها اللجنة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية. |
194. Le Comité salue la création, en 2003, de la Commission nationale pour le développement des peuples autochtones. | UN | 194- وترحب اللجنة بإنشاء اللجنة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية في عام 2003. |
Commission nationale pour le développement des peuples autochtones | UN | اللجنة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية |
En 2006, la Banque interaméricaine de développement a ainsi adopté une stratégie pour le développement autochtone et une politique opérationnelle sur les peuples autochtones. Quant à la Banque européenne pour la reconstruction et le développement, elle a adopté en 2010 une note d'orientation sur les peuples autochtones. | UN | ومن الأمثلة على ذلك استراتيجية لتنمية الشعوب الأصلية وسياسة تنفيذية عامة بشأن الشعوب الأصلية اعتمدها مصرف التنمية للبلدان الأمريكية في عام 2006، ومذكرة توجيهية بشأن الشعوب الأصلية اعتمدها المصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير في عام 2010. |
Au Chili, la Société nationale pour le développement autochtone a mis en place plus de 150 maternelles interculturelles qui ont reçu des manuels scolaires relatifs aux cultures autochtones et elle a remanié en 2012 de fond en comble les cursus pour les adapter aux besoins en matière d'apprentissage des élèves autochtones. | UN | وفي شيلي، أقامت المؤسسة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية أكثر من 150 روضة أطفال قائمة على مبدأ التداخل بين الثقافات تسلمت مواد مدرسية متصلة بثقافات الشعوب الأصلية، ثم أدخَلت المؤسسة في عام 2012 تعديلات على أسس المناهج الدراسية لتكييفها وفق احتياجات التعلم لدى التلاميذ من أبناء الشعوب الأصلية. |
En 2005, le bureau du PNUD au Mexique s'est associé à la Commission nationale pour la promotion des peuples autochtones pour mettre au point un indicateur du développement humain des peuples autochtones. | UN | 31 - في عام 2005، عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في المكسيك مع اللجنة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية في شراكة بغية وضع مؤشر للتنمية البشرية للشعوب الأصلية. |
Au Mexique, la Commission nationale pour la promotion des peuples autochtones a conçu des programmes et fourni un soutien financier aux femmes autochtones et à leurs organisations. | UN | وفي المكسيك، وضعت اللجنة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية برامج من أجل نساء الشعوب الأصلية ولمنظماتهن وقدمت لهن الدعم المالي. |
En concertation avec le Ministère de la santé et la Commission nationale pour le développement des populations autochtones, il a créé des brigades juvéniles rurales et autochtones dans diverses localités, qui abordent notamment les questions de la santé procréative et sexuelle, des droits en matière de sexualité et de procréation, et de la violence. | UN | وتنظم بالتنسيق مع وزارة الصحة واللجنة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية كتائب شباب الأرياف والشعوب الأصلية في مختلف الأماكن، حيث يتم تناول مواضيع مثل الصحة الجنسية والإنجابية والحقوق الجنسية والإنجابية والعنف. |
Elle a décrit la notion de vivir bien ou < < vivre bien > > comme un exemple de développement autochtone respectant la diversité culturelle, mettant l'accent sur l'éducation et promouvant la durabilité. | UN | وتناولت بالوصف مفهوم " الحياة الكريمة " كمثال لتنمية الشعوب الأصلية بأسلوب يحترم التنوع الثقافي، ويؤكد أهمية التعليم، ويعزز الاستدامة. |
Ces initiatives devraient aboutir à la création d'un indice du développement des peuples autochtones que le Bureau du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) chargé d'établir les rapports sur le développement humain adopterait en tant que projets à inclure dans les futures éditions du Rapport sur le développement humain. | UN | وينبغي أن تفضي هذه المبادرات إلى وضع مؤشر قياسي لتنمية الشعوب الأصلية يعتمده مكتب تقرير التنمية البشرية التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي كمشروع يُدرج في الإصدارات المقبلة لتقرير التنمية البشرية. |
Enjeux et réussites; M. Jorge Ramirez, Institut national de développement des peuples autochtones, amazoniens et afropéruviens, Gouvernement péruvien. Quelles sont les mesures prises par le Pérou pour tenter d'enrayer la pauvreté des personnes d'ascendance africaine? | UN | السيد خورخي راميريس، المعهد الوطني لتنمية الشعوب الأصلية والمنحدرة من أصل أمازوني وأفريقي بيروفي، التابع لحكومة بيرو، كيف تضطلع بيرو بمكافحة فقر الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي؟ الصعوبات والنجاحات؛ |
271. Le gouvernement a promulgué et mis en œuvre la loi de 2002 sur la Fondation nationale pour le développement des nationalités autochtones, qui a porté création de ladite Fondation, le Comité national pour le développement des nationalités du Népal. | UN | 271- وسنت حكومة نيبال ونفذت قانون المؤسسة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية لعام 2002. وقد أنشأ هذا القانون المؤسسة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية واللجنة الوطنية لتنمية شعوب نيبال. |
On retiendra également que l'Office national du développement autochtone (CONADI) offre des services de défense juridictionnelle en matière civile aux personnes et communautés autochtones qui le demandent. | UN | وفضلاً عن ذلك، تدير المؤسسة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية برنامجاً للدفاع القانوني في المسائل المدنية يسدي المشورة لمن يطلبها من الأشخاص المنتمين إلى الشعوب الأصلية ومجتمعاتها المحلية. |