ويكيبيديا

    "لتنمية القطاع الخاص" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au développement du secteur privé
        
    • de développement du secteur privé
        
    • pour le développement du secteur privé
        
    • 'expansion du secteur privé
        
    • du développement du secteur privé
        
    • pour développer le secteur privé
        
    • développement du secteur privé et
        
    • de promotion du secteur privé
        
    • épanouissement du secteur privé
        
    • pour promouvoir le développement du secteur privé
        
    C’est dans cette action que s’inscrit l’aide de programmes multilatéraux au développement du secteur privé. UN وشمل ذلك المبلغ الدعم المقدم من البرامج المتعددة اﻷطراف لتنمية القطاع الخاص.
    De la même manière, la création d'un environnement propice au développement du secteur privé renforcera le potentiel de croissance économique de ces pays. UN وكذلك فإن خلق بيئة مؤاتية لتنمية القطاع الخاص سيعزز إمكانيات النمو الاقتصادي لتلك البلدان.
    Il conviendrait de décrire les principales formes de développement du secteur privé dans le pays et le rôle d'appui joué à cet égard par le gouvernement. UN وينبغي أن تصف الدراسات القطرية الأشكال الرئيسية لتنمية القطاع الخاص في البلد والدور الداعم الذي تؤديه الحكومة.
    L'établissement et l'introduction du Centre d'Istanbul pour le développement du secteur privé font partie des premiers progrès réalisés. UN وتضمن التقدم المحرز في البداية إنشاء وبداية تشغيل مركز اسطنبول الدولي لتنمية القطاع الخاص.
    Quatorze relèvent du plan-cadre pour l'expansion du secteur privé. UN ويندرج أربعة عشر برنامجا منها ضمن إطار العمل لتنمية القطاع الخاص.
    La priorité ira par la suite au développement du secteur privé et à la réforme des institutions. UN وفي المستقبل، ستولى أولوية لتنمية القطاع الخاص والإصلاحات المؤسسية.
    L'économie palestinienne reposait en grande partie sur la création d'un environnement propice au développement du secteur privé. UN وأوضح أن إيجاد مناخ ملائم لتنمية القطاع الخاص ركيزة هامة للاقتصاد الفلسطيني.
    La séparation entre pouvoirs publics et secteur privé devrait être telle que les politiques publiques facilitent l'émergence de conditions propices au développement du secteur privé. UN وتقتضي العلاقة بين القطاعين العام والخاص أن تقوم السياسات العامة بتهيئة بيئة ملائمة لتنمية القطاع الخاص.
    Globalement, les stratégies correspondantes accordent la priorité à la mise en place d'un environnement favorable au développement du secteur privé. UN هذه الاستراتيجيات مجتمعة تولي أولوية عالية لإيجاد بيئة داعمة لتنمية القطاع الخاص.
    L'État a cependant un rôle crucial à jouer en créant les conditions nécessaires au développement du secteur privé et à sa participation dans la prise de décisions. UN بيد أن الدولة لها دور هام في تهيئة الظروف اللازمة لتنمية القطاع الخاص وإشراكه في اتخاذ القرارات.
    Ce type de structure institutionnelle pouvait sans nul doute contribuer aussi à la création de l'environnement commercial favorable au développement du secteur privé. UN ومثل هذا الهيكل المؤسسي يمكن أن يسهم بلا شك في بناء البيئة التجارية التمكينية اللازمة لتنمية القطاع الخاص.
    En Guinée, un programme de développement du secteur privé, qui a conduit à la restructuration de la Chambre nationale de commerce et d'industrie, est en cours d'exécution. UN وينفذ حالياً في غينيا برنامج لتنمية القطاع الخاص أدى إلى إعادة هيكلة الغرفة الوطنية للتجارة والصناعة. بناء المؤسسات
    Sa délégation se félicite également que la Jordanie ait été choisie pour la mise en place d'un programme de développement du secteur privé. UN ويرحّب وفد بلاده أيضا باختيار الأردن لكي ينشأ فيه برنامج لتنمية القطاع الخاص.
    Faire coïncider les stratégies de l'entreprenariat avec la stratégie globale de développement et les autres stratégies de développement du secteur privé UN مواءمة استراتيجيات تنظيم المشاريع مع استراتيجية التنمية العامة والاستراتيجيات الأخرى لتنمية القطاع الخاص
    La mise en place d'un système mondial de gestion des connaissances pour le développement du secteur privé serait elle aussi utile à cet égard. UN كما يمكن أن يساعد في هذا الصدد إنشاء نظام عالمي لإدارة المعارف وتسخيرها لتنمية القطاع الخاص.
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour le développement du secteur privé au sein de la communauté chypriote turque UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لتنمية القطاع الخاص لدى القبارصة الأتراك
    Ce programme vise à créer et mettre en vigueur un cadre efficace, cohérent et global pour le développement du secteur privé en Iraq. UN ويرمي هذا البرنامج إلى استحداث إطار فعّال ومتسق وشامل لتنمية القطاع الخاص في العراق وتفعيل هذا الإطار.
    Constatations : Programme conjoint d'expansion du secteur privé UN النتائج: البرنامج المشترك لتنمية القطاع الخاص
    Constatations: les programmes conjoints d'expansion du secteur privé UN النتائج: البرنامج المشترك لتنمية القطاع الخاص
    Quatorze relèvent du Plan-cadre pour l'expansion du secteur privé. UN ويندرج أربعة عشر برنامجا منها ضمن إطار العمل لتنمية القطاع الخاص.
    Cet élément de programme promeut l'entreprenariat des populations rurales, des femmes et des jeunes en les formant dans ce domaine afin de les aider à créer les fondements du développement du secteur privé. UN يعزز هذا المكون البرنامجي قدرات تنظيم المشاريع لدى المجتمعات الريفية والنساء والشباب من خلال تزويد تلك الفئات بالتدريب على تلك القدرات، للمساعدة على إرساء الأساس لتنمية القطاع الخاص.
    Approche ciblée utilisée par l'ONUDI pour développer le secteur privé UN نهج اليونيدو المحدد الهدف لتنمية القطاع الخاص
    Le développement du secteur privé et les dimensions sociales doivent aller de pair car ils sont interconnectés avec les dimensions de la vie productive de chacun. UN وينبغي السعي لتنمية القطاع الخاص والجوانب الاجتماعية في نفس الوقت لأنهما بعدان مترابطان من حياة الناس الإنتاجية.
    La BAfD apporte également une aide au secteur privé sous diverses formes, en particulier par l'intermédiaire de son unité de promotion du secteur privé. UN وقد وضع مصرف التنمية الافريقي أيضا عددا من الطرائق لمساعدة القطاع الخاص من بينها، على سبيل المثال، وحدته لتنمية القطاع الخاص.
    La bonne gouvernance reste la clef de voûte du développement, car elle crée un environnement propice à l'épanouissement du secteur privé et à la création d'emplois. Cela permet aux pauvres de s'insérer dans la vie économique, réduisant ainsi la pauvreté et améliorant les moyens d'existence. UN ويبقى الحكم الرشيد المعلم الأساسي للتنمية، بتهيئته بيئة لتنمية القطاع الخاص والتوظيف الذي يسمح للفقراء بالمشاركة في الاقتصاد، وهو أمر يؤدي إلى تخفيض حدة الفقر وتحسين أسباب المعيشة.
    L'appui apporté pour promouvoir le développement du secteur privé et la diversification des exportations des pays en développement a été compromis par la progressivité des droits imposés sur les importations de plus grande valeur en provenance des pays en développement. UN كما أعلنت أن الدعم الذي تقدمه البلدان النامية لتنمية القطاع الخاص وتنويع الصادرات قوضته بفرض رسوم متزايدة على الواردات النادرة من البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد