Divers aspects de la mise en valeur des ressources humaines doivent être pris en compte. | UN | توجد أبعاد شتى لتنمية الموارد البشرية تحتاج إلى أن توضع في الحسبان. |
On considère aujourd'hui que la nécessité de consacrer un volume suffisant de ressources publiques à la mise en valeur des ressources humaines est l'un des impératifs qui doit guider toute politique de développement. | UN | كما أن كفاية التمويل العام لتنمية الموارد البشرية تعد اليوم من العناصر ذات اﻷهمية الخاصة في الجهود الانمائية. |
Nous accordons également la priorité à la mise en valeur des ressources humaines. | UN | ونحن نعطي أولوية أيضا لتنمية الموارد البشرية. |
La rémunération salariale et les paiements obligatoires effectués conformément à la législation sur l'assurance-emploi sont financés par des ressources provenant du Programme opérationnel de développement des ressources humaines. | UN | ويتم تمويل أجور العمل والمبالغ الإلزامية بموجب تشريع العمل والتأمين بموارد من البرنامج التنفيذي لتنمية الموارد البشرية. |
Mettre en place une véritable politique de valorisation des ressources humaines, à travers la mise en œuvre de programmes ciblés sur les zones de pauvreté et les couches vulnérables; | UN | اعتماد سياسة حقيقية لتنمية الموارد البشرية عن طريق تنفيذ برامج تستهدف المناطق الفقيرة والفئات الضعيفة؛ |
La solution réside donc dans une plus grande coopération internationale pour la mise en valeur des ressources humaines. | UN | لذا يكمن الحل في تعاون دولي أفضل لتنمية الموارد البشرية. |
Elaborer des politiques nationales et sectorielles de mise en valeur des ressources humaines adaptées aux besoins spécifiques des Etats Membres. | UN | وضع سياسات وطنية وقطاعية لتنمية الموارد البشرية تناسب احتياجات كل من الدول اﻷعضاء على حدة. |
Pour une mise en oeuvre efficace du Programme d'action, ma délégation estime qu'il faut attacher la priorité la plus élevée à la mise en valeur des ressources humaines. | UN | ويرى وفد بلدي ان التنفيذ الفعال لبرنامج العمل يقتضي إيلاء أولوية عالية لتنمية الموارد البشرية. |
Ces efforts ont eu une importance capitale dans la mise en valeur des ressources humaines en faveur d'une Namibie libre et démocratique. | UN | ولقد كانت هذه الجهود حاسمة لتنمية الموارد البشرية لناميبيا حرة ديمقراطيــة. |
Il convient de souligner qu'une bonne partie des montants alloués à la mise en valeur des ressources humaines est allée à l'assistance humanitaire. | UN | وجدير باﻹشارة أن نسبة كبيرة من الموارد المخصصة لتنمية الموارد البشرية قد وجهت الى المساعدة اﻹنسانية. |
Il convient de souligner qu'une bonne partie des montants alloués à la mise en valeur des ressources humaines est allée à l'assistance humanitaire. | UN | وجدير باﻹشارة انه تم توجيه نسبة كبيرة من الموارد المخصصة لتنمية الموارد البشرية الى المساعدة اﻹنسانية. |
À ce sujet, le Gouvernement fédéral a entrepris d'accroître l'emploi au travers de programmes concrets de mise en valeur des ressources humaines. | UN | وفي هذا الصدد، وضعت الحكومة الاتحادية عدداً من البرامج للنهوض بالعمالة من خلال برامج فعّالة لتنمية الموارد البشرية. |
De plus, faute de ressources et de moyens, les pays en développement tardent souvent à définir et à appliquer des stratégies de mise en valeur des ressources humaines efficaces. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، غالبا ما تتأخر البلدان النامية، بسبب الافتقار إلى الموارد والقدرة، في صياغة وتنفيذ استراتيجيات لتنمية الموارد البشرية على نحو فعال. |
Enfin, le succès de toute stratégie de mise en valeur des ressources humaines passe par un programme de protection sociale global. | UN | وأخيرا، ينبغي أن تشكل برامج الحماية الاجتماعية الشاملة جزءا لا يتجزأ من أي استراتيجية ناجحة لتنمية الموارد البشرية. |
Le Gouvernement de l'Inde dispose d'un programme ambitieux en matière de développement des ressources humaines en faveur de l'Autorité nationale palestinienne. | UN | وتنفِّذ حكومة الهند برنامجا كبيرا مستمرا لتنمية الموارد البشرية للسلطة الوطنية الفلسطينية. |
Lancement d'un programme spécial de développement des ressources humaines. | UN | :: استحداث برنامج خاص لتنمية الموارد البشرية. |
2. Renforcer durablement les capacités en matière de valorisation des ressources humaines au niveau international. | UN | 2 - إنشاء قدرات مستدامة لتنمية الموارد البشرية في مجال التجارة الدولية |
Priorité doit être donnée au développement des ressources humaines et au transfert des technologies écologiquement rationnelles. | UN | ومن اﻷساسي إيلاء الأولوية لتنمية الموارد البشرية ونقل التكنولوجيات الملائمة والسليمة بيئيا. |
Bien souvent, cela s'est traduit par une diminution des ressources consacrées à la valorisation des ressources humaines. | UN | وفي كثير من الحالات كان اﻷثر محسوسا في حجم الموارد التي كرستها الحكومات لتنمية الموارد البشرية. |
Asian Partnership for the Development of Human Resources in Rural Asia Asociación Nacional Cívica Femenina | UN | الشراكة الآسيوية لتنمية الموارد البشرية في الأرياف الآسيوية |
La Fédération a pour vision d'être un instrument unique et efficace au service des spécialistes du développement des ressources humaines, œuvrant au niveau mondial pour l'amélioration des conditions de vie. | UN | ورؤية الاتحاد هي أن يكون مصدرا فريدا وفعالا للعمل المهني لتنمية الموارد البشرية عالميا من أجل تحسين نوعية الحياة. |
L'éducation non institutionnalisée pourrait également constituer un moyen efficace de mettre en valeur les ressources humaines en Sierra Leone. | UN | والتعليم غير النظامي يمكن أيضا أن يكون وسيلة فعالة لتنمية الموارد البشرية في سيراليون. |
Cette conférence permettra de définir une nouvelle stratégie pour la valorisation des ressources humaines en corrélation avec le facteur économique et environnemental. | UN | وهذا المؤتمر سيتيح تحديد استراتيجية جديدة لتنمية الموارد البشرية مع مراعاة العوامل الاقتصادية والبيئية. |
L'Inde estime que les activités physiques et sportives sont des éléments indispensables au développement humain. | UN | وترى الهند أن الأنشطة المتعلقة بالرياضة والتربية البدنية عنصر ضروري لتنمية الموارد البشرية. |
Les documents publiés à l'occasion du Sommet de Copenhague soulignent surtout la nécessité de valoriser les ressources humaines en Afrique et dans les économies en transition. | UN | وتؤكد وثائق كوبنهاغن بشكل خاص على ضرورة إعطاء أولوية خاصة لتنمية الموارد البشرية في افريقيا والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
En conséquence, les retombées économiques de la mise en valeur de ressources humaines étaient relativement modestes. | UN | وقد نجم عن ذلك أن كانت النتائج الاقتصادية لتنمية الموارد البشرية متواضعة نسبيا. |