ويكيبيديا

    "لتهميش" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • marginalisation
        
    • à marginaliser
        
    • marginalisé
        
    • marginaliser les
        
    • leur position de faiblesse
        
    • pour marginaliser
        
    À ce titre, il doit être accepté et ne saurait en aucun cas constituer un motif de marginalisation ou d'exclusion sociale. UN وباعتبارها كذلك، يجب أن تحظى بالقبول ولا يجوز أن تكون سبباً لتهميش الأشخاص المتأثرين ولاستبعادهم من المجتمع على أي نحو.
    Cet outil peut être utilisé pour identifier les causes profondes de la marginalisation des groupes minoritaires. UN وقد تفيد هذه الأداة في تحديد الأسباب الجذرية لتهميش الأقليات.
    Une telle stratégie de marginalisation des accusés, lorsqu'elle est appliquée avec constance, est un moyen d'assurer que les mandats d'arrêt de la Cour soient finalement exécutés. UN وتشكل هذه العملية لتهميش المجرمين الصادرة بحقهم لوائح اتهام، إذا ما طُبّقت بصورة مطردة، سبيلا لكفالة تنفيذ الأوامر بإلقاء القبض الصادرة عن المحكمة في آخر المطاف.
    Plusieurs facteurs concourent à marginaliser les citadins pauvres sur le plan politique et à réduire leur participation civique. UN فالعديد من العوامل تتضافر لتهميش الصوت السياسي والمشاركة المدنية لفقراء المدن.
    72. L'Ordre des avocats nigérians a été gravement marginalisé en violation des Principes de base relatifs au rôle du barreau. UN ٢٧- وقد تعرضت نقابة المحامين في نيجيريا لتهميش خطير، في انتهاك للمبادئ المتعلقة بدور المحامين.
    Ces stéréotypes constituent un obstacle important à la mise en œuvre de la Convention et sont l'une des causes principales de la violence à l'égard des femmes et de leur position de faiblesse dans un certain nombre de domaines, y compris dans tous les secteurs du marché du travail et dans la vie politique et publique. UN وهذه الأفكار النمطية تشكل عائقا كبيرا أمام تنفيذ الاتفاقية، كما أنها تمثل سببا أساسيا للعنف ضد المرأة، وكذلك لتهميش دور المرأة في عدد من المناطق، بما يشمل جميع قطاعات سوق اليد العاملة والحياة السياسية والعامة.
    La Mauritanie a en outre déploré la marginalisation de l'Union africaine dans la gestion d'un conflit qui la concerne au premier chef. UN وأعربت موريتانيا أيضا عن أسفها لتهميش الاتحاد الأفريقي في إدارة نزاع يعنيه في المقام الأول.
    Du fait de leur marginalisation, les femmes représentent la vaste majorité du milliard d'êtres humains vivant, selon les estimations, dans le plus grand dénuement. UN 41 - ونتيجة لتهميش المرأة باتت تمثِّل الأغلبية العظمى من عدد البشر المقدَّر ببليون نسمة ممن يعيشون في ظل الفقر المدقع.
    Il est temps de mettre en oeuvre des mesures pour mettre fin à la marginalisation des pays en développement dans la nouvelle économie mondiale. UN وحان الوقت لتنفيذ تدابير لوضع حد لتهميش البلدان النامية في الاقتصاد العالمي الجديد.
    Traduire le Plan d'action dans la réalité exigera la diffusion d'informations le concernant et la conception de programmes novateurs permettant de mettre fin à la marginalisation des personnes âgées. UN وإن ترجمة خطة العمل إلى حقيقة واقعة تتطلب نشر المعلومات عنها وتصميم برامج ابتكارية تضع حداًّ لتهميش المسنّين.
    Il était temps d'enrayer la marginalisation de l'Afrique et plus particulièrement des PMA dans une économie en voie de mondialisation. UN وقد آن الأوان لوضع حد لتهميش أفريقيا ولا سيما أقل البلدان نمواً في اقتصاد عالمي متعولم.
    Il a expliqué que la marginalisation des pays en développement sans littoral était principalement due aux coûts de transaction élevés. UN 20 - وقال إن أحد الأسباب الرئيسية لتهميش البلدان النامية غير الساحلية هو ارتفاع تكاليف المعاملات.
    Le nouveau gouvernement du territoire a enfreint l'Accord, dont l'un des objectifs était de mettre fin à la marginalisation du peuple autochtone kanak et de restaurer son droit inaliénable à participer à l'administration des affaires de son propre pays. UN وقد انتهكت حكومة الإقليم الجديدة الاتفاق الذي كان من أهدافه وضع حد لتهميش شعب كاناك الأصلي، واستعادته لحقه الثابت في المشاركة في إدارة شؤون بلده.
    45. La question de la marginalisation ne se pose pas seulement à l'échelon des pays, mais aussi des groupes et des individus à l'intérieur d'une société donnée. UN ٤٥ - وباﻹضافة إلى مسألة البلدان المهمشة، يجب أن تتصدى اﻷمم المتحدة لتهميش المجموعات واﻷفراد داخل مجتمعاتهم.
    28. Dans le contexte intergouvernemental de la CNUCED, c'est la marginalisation des pays qui retient essentiellement l'attention. UN ٨٢- وفي الاطار الحكومي الدولي لﻷونكتاد، تولى العناية اﻷولى لتهميش البلدان.
    Le Rapporteur spécial rappelle que cette loi doit être réformée afin de garantir l'égalité d'accès de tous les habitants du Myanmar à la citoyenneté, condition fondamentale pour remédier à la marginalisation des Rohingyas et d'autres communautés du pays. UN ويكرر المقرر الخاص أن هذا القانون يحتاج إلى إصلاح من أجل ضمان المساواة بين جميع الأشخاص في ميانمار في الحصول على الجنسية، التي تعد أساسية للتصدي لتهميش طائفة الروهينغيا والطوائف الأخرى في البلد.
    L'accent doit être mis sur la création de nouveaux systèmes et couloirs de transports internationaux ainsi que l'utilisation optimale des dispositifs actuels, de façon à remédier à la marginalisation des pays sans littoral au sein du système commercial mondial. UN وينبغي أن تركز الجهود على إنشاء ممرات ونظم نقل دولية جديدة، فضلا عن تعزيز الاستخدام الفعال للممرات والنظم القائمة لأن ذلك سيساعد على وضع حد لتهميش البلدان النامية غير الساحلية في التجارة العالمية.
    La Barbade ne sera complice d'aucun effort de marginalisation de l'ONU, qui joue un rôle unique et légitime dans la prise des décisions et l'établissement des règles économiques mondiales. UN ولن تكون بربادوس شريكة في أي جهد لتهميش الأمم المتحدة، التي لديها دور فريد وشرعي في اتخاذ القرارات الاقتصادية ووضع القواعد.
    33. Plusieurs facteurs concourent à marginaliser les citadins pauvres sur le plan politique et à réduire leur participation civique. UN 33- وثمة عوامل عديدة تتضافر لتهميش فقراء الحضر على صعيد المشاركة السياسية والمدنية.
    6. La République arabe syrienne est convaincue que le Comité spécial poursuivra ses travaux malgré les obstacles auxquels il doit faire face et les tentatives de certains milieux pour marginaliser son rôle important au Moyen-Orient et dans le monde. UN " 6 - والجمهورية العربية السورية واثقة من أن اللجنة الخاصة ستواصل عملها بالرغم من المعوقات التي تواجهها والمحاولات التي تجري في بعض الأنحاء لتهميش دورها الهام في الشرق الأوسط والعالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد