Un développement économique et social de grande ampleur est également essentiel pour consolider la paix et la stabilité. | UN | إن التنمية الاقتصادية والاجتماعية أساسية أيضا لتوطيد السلام والاستقرار. |
La Sierra Leone a consenti de gros efforts pour consolider la paix et stabiliser encore davantage la sous-région. | UN | وقد بذلت سيراليون جهودا ضخمة لتوطيد السلام ومواصلة الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية. |
La réconciliation est la responsabilité de tous les Ivoiriens et cruciale pour la consolidation de la paix. | UN | وتقع مسؤولية المصالحة على عاتق جميع الإيفواريين، وهي أمر بالغ الأهمية لتوطيد السلام. |
Le Congo compte sur l'appui des organisations internationales et des partenaires bilatéraux pour la consolidation de la paix en Afrique centrale. | UN | ونعول على دعم المنظمات الدولية والشركاء الثنائيين لتوطيد السلام في وسط أفريقيا. |
Ces paramètres correspondent logiquement aux aspects cruciaux de la consolidation de la paix sur lesquels le mandat du BNUB est centré. | UN | وتنطبق هذه المسائل بشكل منطقي على الجوانب الحيوية لتوطيد السلام الذي تقوم عليه ولاية المكتب. |
Un important aspect de la consolidation de la paix dans la région est le processus régional d'intégration régionale que facilite le Système d'intégration en Amérique centrale (SICA). | UN | وثمة جانب مهم لتوطيد السلام في المنطقة هو عملية التكامل الإقليمي التي سهلتها منظومة التكامل لأمريكا الوسطى. |
L'édification d'institutions nationales solides et la création de capacités nationales résilientes sont essentielles à la consolidation de la paix. | UN | إن بناء المؤسسات الوطنية القادرة على التكيّف وبناء القدرات الوطنية في أعقاب النـزاعات لأمر بالغ الأهمية لتوطيد السلام. |
La Commission de consolidation de la paix est prête à continuer à appuyer les efforts déployés par la Sierra Leone pour consolider la paix. | UN | ولجنة بناء السلام مستعدة لمواصلة المساعدة في جهود سيراليون لتوطيد السلام. |
Objectif : Appuyer le processus de négociation pour consolider la paix et la stabilité au Soudan et au Soudan du Sud grâce à la mobilisation politique | UN | الهدف: دعم عملية المفاوضات لتوطيد السلام وتحقيق الاستقرار بين السودان وجنوب السودان من خلال المشاركة السياسية |
Objectif : Appuyer le processus de négociation pour consolider la paix et la stabilité au Soudan et au Soudan du Sud grâce à la mobilisation politique | UN | الهدف: دعم عملية المفاوضات لتوطيد السلام وتحقيق الاستقرار بين السودان وجنوب السودان من خلال المشاركة السياسية |
Il est également bon de voir les efforts déployés par le Conseil pour consolider la paix dans la région des Balkans. | UN | ومما يثلج الصدر أيضا أن نلاحظ جهود المجلس لتوطيد السلام في منطقة البلقان. |
Il s'agit d'institutions importantes pour la consolidation de la paix fondée sur la justice et leur soutien sera prioritaire. | UN | وهاتان المؤسستان لازمتان لتوطيد السلام على أساس العدالة وسيُقدم لهما الدعم على سبيل الأولوية. |
Mesure des résultats : cadre commun pour la consolidation de la paix | UN | مقياس الأداء: إعداد إطار عام لتوطيد السلام |
Je me propose donc de créer un Fonds d'affectation spéciale pour la consolidation de la paix en Sierra Leone. | UN | ولذا، فإنني أعتزم إنشاء صندوق استئماني لتوطيد السلام في سيراليون. |
Réaffirmant que le retour volontaire et durable, en toute sécurité, des réfugiés et des personnes déplacées sera un facteur important de la consolidation de la paix en Libye, | UN | وإذ يكرر التأكيد على أن العودة الطوعية والآمنة والمطردة للاجئين والمشردين داخليا عامل مهم لتوطيد السلام في ليبيا، |
Réaffirmant que le retour volontaire et durable, en toute sécurité, des réfugiés et des personnes déplacées sera un facteur important de la consolidation de la paix en Libye, | UN | وإذ يكرر التأكيد على أن العودة الطوعية والآمنة والمطردة للاجئين والمشردين داخليا عاملٌ مهم لتوطيد السلام في ليبيا، |
Réaffirmant que le retour volontaire et durable, en toute sécurité, des réfugiés et des personnes déplacées sera un facteur important de la consolidation de la paix en Libye, | UN | وإذ يكرر التأكيد على أن العودة الطوعية والآمنة والمطردة للاجئين والمشردين داخليا عاملٌ مهم لتوطيد السلام في ليبيا، |
Appui international à la consolidation de la paix dans les Kivus | UN | الدعم الدولي لتوطيد السلام في مقاطعتي كيفو الشمالية والجنوبية |
Dans son rapport, le Secrétaire général a recommandé que les secours constituent une étape vers le développement en vue de consolider la paix après les conflits. | UN | وقد أوصى تقرير الأمين العام بأن تشكل جهود الإغاثة خطوة نحو التنمية لتوطيد السلام في أعقاب ما بعد الصراع. |
L'UE s'est engagée à appuyer les efforts de l'Afrique visant à consolider la paix, la démocratie et les droits de l'homme sur le continent africain. | UN | ويلتزم الاتحاد الأوروبي بدعم جهود أفريقيا لتوطيد السلام والديمقراطية وحقوق الإنسان في القارة الأفريقية. |
Elle a organisé plusieurs activités sportives en vue de promouvoir la paix entre les collectivités. | UN | وقد نظم العنصر عدة أنشطة رياضية لتوطيد السلام بين المجتمعات المحلية. |
Par ailleurs, toute une gamme d'activités de relèvement doivent rapidement être mises en train afin de consolider la paix. | UN | وفي الوقت نفسه، يجب الشروع بسرعة في مجموعة كبيرة من أنشطة الإنعاش لتوطيد السلام. |
Nous restons à leurs côtés en nous employant à renforcer la paix, le développement et les droits de l'homme. | UN | ونظل ملتزمين تجاه جميع هذه البلدان في سعينا لتوطيد السلام والتنمية وحقوق الإنسان. |
4. Engage le Gouvernement et tous les acteurs politiques de la Guinée-Bissau à œuvrer ensemble à asseoir la paix et la stabilité dans le pays et à redoubler d'efforts pour instaurer un véritable dialogue politique sans exclusive et la réconciliation nationale, et prie le Secrétaire général d'appuyer ces efforts, notamment par l'intermédiaire de son Représentant spécial en Guinée-Bissau ; | UN | 4 - يحث الحكومة وجميع الجهات السياسية المعنية في غينيا - بيساو على العمل معا لتوطيد السلام والاستقرار في البلد وتكثيف الجهود من أجل إقامة حوار سياسي حقيقي وشامل للجميع وتحقيق المصالحة الوطنية، ويطلب إلى الأمين العام أن يدعم هذه الجهود، بالاستعانة بجهات منها ممثله الخاص لغينيا - بيساو؛ |
Soulignant que ces faits mettent en évidence la fragilité de la situation politique et compromettent les efforts déployés pour asseoir la paix, la stabilité et l'état de droit en Guinée-Bissau, | UN | وإذ يشدد على أن هذه التطورات تدل على هشاشة الوضع السياسي، وتعرض للخطر الجهود المبذولة لتوطيد السلام والاستقرار، فضلا عن سيادة القانون في غينيا - بيساو، |
Le relèvement économique national joue également un rôle primordial dans la consolidation de la paix. | UN | ومن العوامل الرئيسية لتوطيد السلام في البلد إنعاش الاقتصاد الوطني. |
2. Appuyer les efforts de consolidation de la paix déployés par le peuple et le Gouvernement sierra-léonais conformément au présent cadre | UN | 2 - دعم جهود حكومة وشعب سيراليون لتوطيد السلام بما يتفق مع هذا الإطار |