ويكيبيديا

    "لتوعية الشباب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour sensibiliser les jeunes
        
    • de sensibiliser les jeunes
        
    • Youth Awareness
        
    • à l'intention des jeunes
        
    • visant à sensibiliser les jeunes
        
    • sensibilisation des jeunes gens
        
    Par ailleurs, diverses activités ont été organisées, pour sensibiliser les jeunes aux droits et à la protection de l'enfant. UN ومن جهة أخرى، نُظمت أنشطة متنوعة لتوعية الشباب بحقوق الطفل وحمايته.
    Les médias, des publicités télévisées et de la documentation étaient également utilisés pour sensibiliser les jeunes aux effets nocifs de l'abus de drogues. UN واستخدمت وسائط الاعلام، والاعلانات التلفزية والمواد المطبوعة لتوعية الشباب بالآثار السلبية المترتبة على تعاطي العقاقير.
    Diverses méthodes sont utilisées pour sensibiliser les jeunes et les aider à avoir une attitude critique vis-à-vis des idéaux esthétiques véhiculés par les médias et par les messages publicitaires. UN تُتبع نُهُج مختلفة لتوعية الشباب ومساعدتهم على التعامل مع الصورة التي صنعتها وسائط الإعلام والإعلانات وخلقت بها الحاجة إلى الظهور في أبهى مظهر.
    Le Bureau central de contrôle des stupéfiants travaille en étroite collaboration avec les écoles, à tous les niveaux, ainsi qu'avec des groupes d'autoassistance et des organismes bénévoles d'assistance sociale, en vue de sensibiliser les jeunes aux dangers de la toxicomanie. UN وعمل المكتب المركزي للمخدرات بصورة وثيقة مع المدارس على كل المستويات وكذلك مع مجموعات المساعدة الذاتية ومنظمات الرفاه الطوعية لتوعية الشباب بمخاطر استخدام المخدرات والمواد المخدرة.
    Une représentante de la jeunesse a confirmé que l'apprentissage entre pairs s'était avéré un moyen efficace de sensibiliser les jeunes et espérait que la proposition sur la participation de la société civile formulée au cours du deuxième dialogue se traduirait par des politiques fortes. UN وأكدت ممثلة للشباب أن تعليم الأقران أثبت أنه طريقة فعالة لتوعية الشباب وأعربت عن أملها في أن يحول المقترح المقدم خلال الحوار الثاني بشأن مشاركة المجتمع المدني إلى سياسات مُحكمة.
    Youth Awareness Environmental Forum UN المنتدى البيئي لتوعية الشباب
    Une campagne de sensibilisation a été menée, à l'intention des jeunes mais aussi des parents, pour leur faire prendre conscience des dangers associés aux rapports sexuels non protégés et à l'exploitation sexuelle à des fins commerciales. UN ونظمت حملة لتوعية الشباب بمخاطر الممارسة غير الآمنة للجنس والاستغلال الجنسي التجاري ولتوعية الآباء أيضاً.
    Un certain nombre d'entre eux ont précisé que des programmes de prévention en milieu scolaire visant à sensibiliser les jeunes aux effets nocifs des drogues illicites, y compris des stimulants de type amphétamine, avaient été entrepris à grande échelle. UN وأفاد عدد من هذه الحكومات بأن برامج مدرسية لتوعية الشباب بالآثار الضارة للعقاقير غير المشروعة، ومن بينها المنشطات الأمفيتامينية، قد نفذت على نطاق واسع.
    - Objectif 6 : Combattre le VIH/sida, le paludisme et d'autres maladies. La préoccupation du CIO face à la propagation de l'épidémie est telle qu'il a lancé un programme spécial de sensibilisation des jeunes gens, en particulier, au moyen du sport. UN - الهدف رقم 4: من الأهداف الإنمائية للألفية - مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والأمراض الأخرى: لما كانت مسألة انتشار هذا الوباء تشغل اللجنة الأوليمبية الدولية، فقد أطلقت برنامجا خاصا لتوعية الشباب بصفة خاصة، باستخدام الرياضة للوصول إليهم.
    Il existe quatre centres provinciaux de traitement pour les femmes et deux pour les hommes. Des campagnes d'information sont organisées pour sensibiliser les jeunes aux risques et aux mesures de prévention et d'autres visant à sensibiliser les prostituées. UN وهناك أربعة مراكز للعلاج على مستوى الولايات للنساء وإثنان للرجال، وحملات تثقيفية لتوعية الشباب بمخاطر المرض والوقاية والعلاج وحملات لزيادة الوعي موجهة إلى البغايا.
    L'orateur souligne l'importance de l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération, en particulier pour sensibiliser les jeunes à ces questions. UN 40 - وأبرز المتحدث أهمية التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار، وبخاصة لتوعية الشباب بهذه المسائل.
    S'agissant de prévention, les autorités compétentes coopèrent avec le Conseil national de lutte contre l'abus des drogues, créé en 1995, les différents groupes ethniques et le Ministère de l'éducation pour sensibiliser les jeunes aux dangers de la drogue. UN فيما يتعلق بالمنع، تتعاون السلطات المختصة مع المجلس الوطني لمكافحة إساءة استعمال المخدرات، المنشأ في عام 1995، والمجموعات العرقية المختلفة، ووزارة التعليم، لتوعية الشباب بأخطار المخدرات.
    Il était composé de tous les Ministères concernés, y compris le Ministère de l'information qui collaborait avec le Ministère de l'intérieur afin de produire des documentaires pour sensibiliser les jeunes aux dangers de la drogue. UN والمجلس يضمّ أعضاء من جميع الوزارات المعنية، بما فيها وزارة الإعلام التي تتعاون مع وزارة الداخلية على إنتاج أفلام وثائقية لتوعية الشباب بمخاطر المخدِّرات.
    Le Bureau a également aidé le Ministère à créer un club pilote d'enseignement secondaire CAE dans chaque province pour sensibiliser les jeunes aux avantages que présente l'intégration du Burundi à la Communauté. UN وقام المكتب أيضا بدعم الوزارة في إنشاء ناد لجماعة شرق أفريقيا في المدارس الثانوية بكل مقاطعة على سبيل التجربة لتوعية الشباب بفوائد اندماج بوروندي في الجماعة.
    S'agissant du projet de descriptif de programme de pays pour le Botswana, elle a pris note de la demande tendant à ce que des ajustements soient faits quant à la place de l'éducation dans le descriptif en mettant en lumière l'idée de l'utilisation du système éducatif pour sensibiliser les jeunes, leur inculquer des compétences pratiques et changer leurs comportements. UN وأحاطت علما، فيما يتعلق بمشروع وثيقة البرنامج القطري لبوتسوانا بالطلب المتعلق بإجراء تعديلات لجعل التعليم، عنصرا من عناصر وثيقة البرنامج القطري، وأبرزت فكرة استخدام النظام التعليمي لتوعية الشباب وغرس المهارات الحياتية وتغيير السلوك.
    Les enseignants louent les mérites de la série < < What's going on? > > , dans laquelle ils voient un moyen de sensibiliser les jeunes des pays développés aux problèmes des jeunes des pays en développement et de leur permettre d'approfondir leur culture et d'élargir leur horizon. UN وغدا المدرِّسون يوصون به كوسيلة لتوعية الشباب في العالم المتقدم بحالة أقرانهم من الشباب في العالم النامي، وهو ما سيمكن الطلبة من الترعرع مدركين للقضايا الثقافية والعالمية.
    En mai 2004, il a tenu des discours en vue de sensibiliser les jeunes avant les élections et les a informés que le Président Joseph Kabila n'était pas d'origine congolaise. UN وفي أيار/مايو 2004، ألقى خطباً لتوعية الشباب قبل الانتخابات أخبرهم أن الرئيس جوزيف كابيلا ليس كونغولي الأصل.
    En application de sa politique publique de santé sur le tabac, le Ministère de la santé et des services communautaires collabore avec le Ministère de l'éducation et le secteur du bénévolat afin de sensibiliser les jeunes aux conséquences de l'usage du tabac. UN ٧٠٣١- وفي إطار سياستها في مجال الصحة العامة بشأن مبادرة التبغ، تتعاون وزارة الصحة والخدمات المجتمعية مع وزارة التعليم والقطاع الطوعي لتوعية الشباب بعواقب التدخين.
    Youth Awareness Environmental Forum UN المنتدى البيئي لتوعية الشباب
    Youth Awareness Environmental Forum UN المنتدى البيئي لتوعية الشباب
    Conduite de 18 activités de sensibilisation à l'intention des jeunes et des femmes de Cap-Haïtien et des Gonaïves, en concertation avec le Ministère de la santé et 3 organisations non gouvernementales UN نظمت بالتعاون مع وزارة الصحة و 3 منظمات غير حكومية 18 نشاطا لتوعية الشباب والنساء في كاب هايتي وغوناييف
    Un programme a également été lancé à l'intention des jeunes. UN وهناك أيضا برنامج لتوعية الشباب.
    Plusieurs d'entre eux ont précisé que des programmes de prévention en milieu scolaire visant à sensibiliser les jeunes aux dangers des drogues illicites, y compris des stimulants de type amphétamine, avaient été entrepris à grande échelle. UN وأفاد عدد من تلك الحكومات بأنها نفذت، على نطاق واسع، برامج مدرسية لتوعية الشباب بالآثار الضارة للعقاقير غير المشروعة، بما فيها المنشّطات الأمفيتامينية.
    Dans cet ordre d'idées, la MONUSCO et le PNUD ont aidé la Commission électorale à organiser, à Kinshasa et dans chacune des provinces, 26 ateliers visant à sensibiliser les jeunes au rôle qu'ils peuvent jouer pour garantir un climat électoral pacifique. UN وفي هذا الصدد، قامت البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بدعم اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة في تنظيم 26 حلقة عمل للشباب في كينشاسا وفي كل من المقاطعات لتوعية الشباب بدورهم في ضمان توفير بيئة سلمية للانتخابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد