ويكيبيديا

    "لتوفير الخدمات الاجتماعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la prestation de services sociaux
        
    • visant à fournir des services sociaux
        
    • à la fourniture de services sociaux
        
    • en faveur de services sociaux
        
    • mise en place de services sociaux
        
    • pour fournir les services sociaux
        
    • de la fourniture de services sociaux
        
    • finançant des services sociaux
        
    • de fournir des services sociaux
        
    • prestation de services sociaux de
        
    • aux services sociaux
        
    • des services sociaux de
        
    • prestation des services sociaux
        
    Plusieurs donateurs fournissent en outre une aide financière accrue à la prestation de services sociaux. UN كذلك عزز عدد من المانحين دعمهم لتوفير الخدمات الاجتماعية.
    La destruction des mécanismes de la période socialiste pour la prestation de services sociaux doit encore être compensée par la création de nouveaux mécanismes capables de mobiliser des ressources à cette fin. UN وما زال يتعين بعد الاستعاضة عن الآليات المدمرة لتوفير الخدمات الاجتماعية في الفترة الاشتراكية بآليات جديدة يمكن لها القيام بتعبئة الموارد لتحقيق هذه الأغراض.
    Il a également entrepris d'élaborer un programme visant à fournir des services sociaux aux femmes handicapées et aux femmes désavantagées, notamment au moyen d'un Fonds d'aide sociale. UN ويجري وضع برنامج لتوفير الخدمات الاجتماعية للنساء اللواتي يعانين من أشكال العجز وللنساء المتضررات، يشمل صندوقا للدعم الاجتماعي.
    e) Élaborer et exécuter des programmes visant à fournir des services sociaux aux adolescentes enceintes et aux mères adolescentes et à les aider, en particulier en leur permettant de poursuivre et d'achever leurs études; UN ' ' (هـ) وضع وتنفيذ برامج لتوفير الخدمات الاجتماعية والدعم الاجتماعي للحوامل المراهقات والأمهات المراهقات، وبخاصة عن طريق تمكينهن من مواصلة تعليمهن وإكماله؛
    Il lui recommande en outre de donner la priorité à la fourniture de services sociaux aux personnes appartenant aux groupes les plus vulnérables. UN كما توصي اللجنة بأن تمنح الدولة الطرف الأولوية لتوفير الخدمات الاجتماعية وتوجيهها نحو الأشخاص المنتمين للفئات الأكثر ضعفاً في المجتمع.
    Le Comité note aussi avec préoccupation que l'État partie n'alloue pas de crédits budgétaires spécifiques à la prestation de services sociaux essentiels aux enfants, même aux plus vulnérables d'entre eux. UN ويساور القلق اللجنة أيضاً لأن الدولة الطرف لم تعين بدقة ما خصصته من الميزانية لتوفير الخدمات الاجتماعية البالغة الضرورة للأطفال، بمن فيهم أرقهم حالاً.
    Ils ont promu des réformes tendant à éliminer de graves distorsions des prix mais n'ont pas accordé suffisamment d'attention à la prestation de services sociaux. UN فقد شجعت الإصلاحات التي كانت تميل إلى إزالة التحريفات الخطيرة في الأسعار ولكنها أولت اهتماما غير ملائم لتوفير الخدمات الاجتماعية.
    Les initiatives des pays dans le domaine du développement humain reflètent ces mêmes objectifs en mettant l'accent notamment sur le développement des capacités dans le domaine de l'analyse et de la solution des problèmes dans les secteurs sociaux et sur l'évaluation des modèles existants pour la prestation de services sociaux dans le cadre des efforts actuellement déployés pour mettre au point une stratégie globale de développement humain. UN وينعكس ذلك في المبادرات القطرية للتنمية البشرية التي تركز، في جملة أمور، على تنمية قدرات القطاعات الاجتماعية على التحليل وحل المشاكل، وعلى تقييم اﻷنماط السائدة لتوفير الخدمات الاجتماعية دعما للجهود الراهنة الرامية إلى وضع استراتيجية شاملة للتنمية البشرية.
    Les ressources allouées aux services bénéficient, de ce fait, non seulement aux utilisateurs de ces services mais à la collectivité tout entière, raison principale justifiant l’allocation à la prestation de services sociaux de ressources appropriées prélevées sur les recettes publiques. UN لذلك فإن الاستثمار في الخدمات لتلبية الاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية لا يعود بالفائدة على المنتفعين بها فحسب وإنما يفيد المجتمع بأسره كذلك. وهذا هو اﻷساس المنطقي الذي يستند عليه تخصيص موارد ملائمة من اﻹيرادات العامة لتوفير الخدمات الاجتماعية.
    c) D'élaborer et d'exécuter des programmes visant à fournir des services sociaux et à aider les adolescentes enceintes et les mères adolescentes, en particulier pour leur permettre de continuer et d'achever leurs études; UN (ج) وضع وتنفيذ برامج لتوفير الخدمات الاجتماعية وتقديم الدعم للمراهقات من الحوامل والأمهات، وخاصة لتمكينهن من مواصلة تعليمهن وإكماله؛
    c) D'élaborer et exécuter des programmes visant à fournir des services sociaux et à aider les adolescentes enceintes et les mères adolescentes, en particulier pour leur permettre de continuer et d'achever leur éducation; UN " (ج) وضع وتنفيذ برامج لتوفير الخدمات الاجتماعية وتقديم الدعم للمراهقات الحوامل والأمهات، وبخاصة لتمكينهن من مواصلة تعليمهن؛
    c) D'élaborer et exécuter des programmes visant à fournir des services sociaux et à aider les adolescentes enceintes et les mères adolescentes, en particulier pour leur permettre de continuer et d'achever leurs études; UN (ج) وضع وتنفيذ برامج لتوفير الخدمات الاجتماعية وتقديم الدعم للمراهقات الحوامل والأمهات، وبخاصة لتمكينهن من مواصلة تعليمهن؛
    c) D'élaborer et exécuter des programmes visant à fournir des services sociaux et à aider les adolescentes enceintes et les mères adolescentes, en particulier pour leur permettre de continuer et d'achever leurs études ; UN (ج) وضع وتنفيذ برامج لتوفير الخدمات الاجتماعية وتقديم الدعم للمراهقات من الحوامل والأمهات، وبخاصة لتمكينهن من مواصلة تعليمهن وإكماله؛
    Il lui recommande en outre de donner la priorité à la fourniture de services sociaux aux personnes appartenant aux groupes les plus vulnérables. UN كما توصي اللجنة بأن تمنح الدولة الطرف الأولوية لتوفير الخدمات الاجتماعية وتوجيهها نحو الأشخاص المنتمين للفئات الأكثر ضعفاً في المجتمع.
    Ces accords définissent le cadre juridique et institutionnel ainsi que les conditions techniques et financières applicables à la fourniture de services sociaux par les organisations à but non lucratif. UN ويحدد هذا الاتفاق الإطار القانوني والمؤسسي والشروط التقنية والمالية لتوفير الخدمات الاجتماعية من جانب المنظمات التي لا تهدف إلى الربح.
    En revanche, les socles de protection sociale ont pour objectif d'envisager la politique sociale de façon globale au moyen de la promotion de stratégies intégrées en faveur de services sociaux essentiels et de la sécurité de revenu pour tous. UN أما هدف الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية فهو تقديم مقاربة شاملة لسياسات الضمان الاجتماعي من خلال استراتيجيات متكاملة لتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية وأمن الدخل للجميع.
    Dans le domaine des droits économiques et sociaux, l'exclusion économique est une menace pour la stabilité politique en Haïti et le développement durable qui ne peut se concevoir sans un soutien fort et continu de la communauté internationale qui permettra un véritable renforcement institutionnel, seule garantie de la mise en place de services sociaux de base. UN وفي ميدان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، يشكل الإقصاء الاقتصادي خطراً على الاستقرار السياسي في هايتي وعلى التنمية المستدامة التي لا يمكن تصورها بدون دعم قوي ومستمر من المجتمع الدولي، يسمح بتعزيز حقيقي للمؤسسات، وهو الضمان الوحيد لتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Des mesures efficaces devront être prises rapidement pour fournir les services sociaux de base et améliorer les conditions de vie du peuple de la RDC. UN وسيتعيّن أيضا اتخاذ تدابير مبكرة وفعلية لتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية وتحسين الظروف المعيشية لسكان جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le plus gros des ressources finançant des services sociaux de base figurant au mandat de l'UNICEF continuera de provenir de gouvernements et de communautés nationales, soutenues par d'autres partenaires du développement. UN وسيظل الجزء اﻷكبر من الموارد المتاحة لتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية الواردة ضمن ولاية اليونيسيف، يأتي من الحكومات الوطنية والمجتمعات المحلية، مع دعمها من جانب شركاء التنمية اﻵخرين.
    Le personnel responsable de la planification, de la gestion et de la mise en oeuvre des activités des associations locales est essentiellement constitué de bénévoles, si bien que ces organisations sont un moyen efficace et peu coûteux de fournir des services sociaux. UN ويشكل المتطوعون أكبر نسبة من موظفي المنظمات القائمة على المجتمع المحلي المسؤولين عن تخطيط اﻷنشطة وإدارتها وتنفيذها، مما يجعل تلك المنظمات وسيلة فعالة الكلفة لتوفير الخدمات الاجتماعية.
    — Consacrer 20 % du budget de l'État aux services sociaux élémentaires; UN - الالتزام بنسبة ٢٠ في المائة من الميزانيات الوطنية لتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية،
    :: S'assurer l'appui de la communauté internationale pour que des services sociaux de base comme l'approvisionnement en eau salubre et l'assainissement soient fournis aux pauvres des villes. UN :: كفالة قيام المجتمع الدولي بتقديم الدعم لتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية لفقراء الحضر مثل المياه المأمونة والصرف الصحي؛
    De nombreux projets visent donc à évaluer l'impact des réformes économiques et des politiques d'ajustement sur les groupes pauvres et vulnérables, sur l'évolution future du marché du travail ainsi que sur les mécanismes existants de prestation des services sociaux. UN ولذلك تساعد مشاريع كثيرة في تقييم أثر اﻹصلاح الاقتصادي وسياسات التكيف على الفئات الفقيرة والضعيفة وعلى الاتجاهات المستقبلية في سوق العمل وعلى اﻵليات الحالية لتوفير الخدمات الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد