Les parties et l'administration doivent donc prendre les mesures voulues pour faciliter l'adoption du budget et le déblocage des fonds. | UN | ويجب على الطرفين والإدارة اتخاذ الخطوات اللازمة لتيسير اعتماد ميزانيتها والإفراج عن الأموال. |
Des consultations ministérielles pourraient se tenir, s'il y a lieu, pour faciliter l'adoption des décisions élaborées au cours de la première session. | UN | ويجوز أن تجرى مشاورات وزارية، حسبما يقتضيه اﻷمر، لتيسير اعتماد المقررات المصاغة خلال مؤتمر اﻷطراف في دورته اﻷولى. |
vii) Renforcer les établissements de recherche agronomique pour faciliter l'adoption, l'adaptation et la création de technologies améliorées; | UN | `7` تعزيز معاهد البحوث الزراعية لتيسير اعتماد التكنولوجيات المحسنة وتكييفها واستحداث تكنولوجيات جديدة؛ |
On prendra les mesures nécessaires pour mettre en place un cadre constitutionnel et juridique propre à faciliter l'adoption du système électoral et parlementaire dans le cadre de la nouvelle Constitution en 2012. | UN | وستتخذ الخطوات اللازمة لصياغة الإطار الدستوري والقانوني المناسب لتيسير اعتماد النظام الانتخابي والبرلماني للبلد بموجب الدستور الجديد لعام 2012. |
À cet effet, la loi proposée pour la protection des droits des enfants devra être conforme aux dispositions de la Convention afin de faciliter l'adoption ultérieure d'un amendement à l'égalité des droits. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تكون التشريعات الخاصة بحماية حقوق الطفل متسقة مع أحكام الاتفاقية، وذلك لتيسير اعتماد قانون المساواة في الحقوق المعدل في مرحلة لاحقة. |
Outre le fonds de réserve, il importe de procéder à des prévisions annuelles pour les budgets du maintien de la paix en vue de faciliter l'approbation des crédits nationaux, contrairement au système actuel en vertu duquel de nombreux États Membres ouvrent des crédits dans leur budget national pour les arriérés dus au titre des opérations de maintien de la paix de l'ONU. | UN | وباﻹضافة إلى الصندوق الاحتياطي، يوجد مبرر قوي لوضع تقديرات سنوية لميزانيات حفظ السلم لتيسير اعتماد المبالغ اللازمة في الميزانيات الوطنية، بدلا من النظام الحالي الذي ترصد فيه العديد من الدول اﻷعضاء الاعتمادات في ميزانياتها الوطنية لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم بعد أن تستحق عليها مبالغ متأخرة. |
Il sera également invité à déterminer les mesures suivantes à prendre pour faciliter l'adoption des lignes directrices par la Conférence des Parties à sa dix-neuvième session. | UN | وستُدعى الهيئة الفرعية أيضاً إلى الاتفاق على الخطوات التالية اللازمة لتيسير اعتماد المبادئ التوجيهية في الدورة التاسعة عشرة لمؤتمر الأطراف. |
:: Projets de documents types pour faciliter l'adoption de pratiques d'achats responsables. | UN | إعداد وثائق " نموذجية " لتيسير اعتماد الشراء المستدام. |
• Projets de documents types pour faciliter l’adoption de pratiques d’achats responsables. | UN | إعداد وثائق " نموذجية " لتيسير اعتماد الشراء المستدام. |
On a identifié des besoins additionnels d'aide pour faciliter l'adoption des lois informatiques au Cambodge et dans la République lao afin qu'ils puissent se conformer à l'initiative électronique de l'ASEAN. | UN | وحددت احتياجات إضافية لتيسير اعتماد قوانين معلوماتية في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وكمبوديا امتثالاً للمبادرة الإلكترونية الخاصّة برابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
Compte tenu des modifications apportées aux Normes comptables du système des Nations Unies pour faciliter l'adoption progressive des normes IPSAS, ces organisations < < pionnières > > peuvent présenter une grande partie de leur information financière conformément aux secondes et, là où c'est impossible, continuer d'utiliser les premières. | UN | وبما أن المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة قد عدلت لتيسير اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام تدريجيا، فإنه من الممكن لهاتين المؤسستين كفالة قدر كبير من الاستجابة لمقتضيات المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام والتبليغ وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة حيث يستحيل ذلك. |
8. Invite les États parties à n'épargner aucun effort pour faciliter l'adoption du protocole facultatif concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés avant le dixième anniversaire de l'adoption de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | 8- تدعو الدول الأطراف إلى بذل قصارى جهدها لتيسير اعتماد البروتوكول الاختياري المتعلق باشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة قبل الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لاعتماد اتفاقية حقوق الطفل. |
8. Invite les États parties à n'épargner aucun effort pour faciliter l'adoption du protocole facultatif concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés avant le dixième anniversaire de l'adoption de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | ٨- تدعو الدول اﻷطراف إلى بذل قصارى جهدها لتيسير اعتماد البروتوكول الاختياري بشأن اشتراك اﻷطفال في النزاع المسلح قبل الاحتفال بالذكرى العاشرة لاعتماد اتفاقية حقوق الطفل. |
8. Invite les États parties à n'épargner aucun effort pour faciliter l'adoption du protocole facultatif concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés avant le dixième anniversaire de l'adoption de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | ٨- تدعو الدول اﻷطراف إلى بذل قصارى جهدها لتيسير اعتماد البروتوكول الاختياري بشأن اشتراك اﻷطفال في النزاع المسلح قبل الاحتفال بالذكرى العاشرة لاعتماد اتفاقية حقوق الطفل. |
8. Invite les États parties à n'épargner aucun effort pour faciliter l'adoption du protocole facultatif concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés avant le dixième anniversaire de l'adoption de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | 8- تدعو الدول الأطراف إلى بذل قصارى جهدها لتيسير اعتماد البروتوكول الاختياري المتعلق باشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة قبل الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لاعتماد اتفاقية حقوق الطفل. |
Les délégations sont donc invitées à s'employer de leur mieux à faciliter l'adoption des projets de proposition dans les délais recommandés dans le document A/C.2/65/L.1. | UN | ولذلك من المطلوب أن تبذل الوفود قصارى جهودها لتيسير اعتماد مقترحات المشاريع في المواعيد المحددة الموصى بها في الوثيقة A/C.2/65/L.1. |
7. Engage tous les gouvernements et toutes les organisations autochtones concernés à prendre toutes les mesures propres à faciliter l'adoption, dans les meilleurs délais, du projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones; | UN | 7 - تحث جميع الحكومات ومنظمات الشعوب الأصلية المعنية على اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة لتيسير اعتماد مشروع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية في أقرب وقت ممكن؛ |
7. Engage tous les gouvernements et toutes les organisations autochtones concernés à prendre toutes les mesures propres à faciliter l'adoption, dans les meilleurs délais, du projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones ; | UN | 7 - تحث جميع الحكومات ومنظمات الشعوب الأصلية المعنية على اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة لتيسير اعتماد مشروع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية في أقرب وقت ممكن؛ |
Le Président—Rapporteur a proposé de s'en tenir à la terminologie de la Déclaration précitée afin de faciliter l'adoption du projet de convention par la Commission des droits de l'homme. | UN | واقترح الرئيس - المقرر التمسك بمصطلحات اﻹعلان السالف الذكر لتيسير اعتماد مشروع الاتفاقية من جانب لجنة حقوق اﻹنسان. |
9. Comme le font observer le Comité consultatif et le Bureau des services de contrôle interne, le Secrétariat n'a pas procédé à une analyse du rapport coûts-avantages de la Base. Il doit remédier d'urgence à cette lacune, afin de faciliter l'approbation des crédits nécessaires. | UN | ٩ - واختتم كلمته قائلا إن وفد باكستان لاحظ أنه وفقا لما ذكره كل من اللجنة الاستشارية ومكتب المراقبة الداخلية لم يجر أي تحليل للتكاليف والفوائد لقاعدة السوقيات ويرى أنه ينبغي إجراء ذلك التحليل باعتباره أمرا ذا أولوية لتيسير اعتماد وتخصيص الموارد التي تتمشى مع المهام المسندة للقاعدة. |