Pour réduire la mortalité maternelle liée à l'avortement clandestin, l'État a déployé des moyens pour faciliter l'accès aux méthodes contraceptives. | UN | ولكي تخفّض معدل وفيات الأمهات المرتبطة بالإجهاض السري، كرّست الدولة إمكانيات لتيسير الحصول على وسائل منع الحمل. |
Cadres juridiques pour faciliter l'accès aux données de différentes sources, notamment du secteur privé | UN | :: الأطر القانونية لتيسير الحصول على البيانات من مصادر مختلفة، بما فيها القطاع الخاص |
Des mesures budgétaires devront notamment être prises pour faciliter l'accès à des services de santé génésique de qualité et d'un prix abordable. | UN | ويشمل ذلك اتخاذ إجراءات مالية لتيسير الحصول على خدمات إنجابية عالية الجودة وميسورة الكلفة. |
Des données fiables et transparentes sur les PME sont essentielles pour faciliter l'accès à un financement car ces données en indiquent le potentiel, les risques et les besoins. | UN | فوجود بيانات جديرة بالثقة وشفافة عن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم أمر أساسي لتيسير الحصول على التمويل، نظرا لأن مثل هذه البيانات تشرح إمكاناتها ومخاطرها واحتياجاتها. |
En 2014, l'Unité a procédé à des remaniements importants dans la structure du site et l'a étoffée de façon à faciliter l'accès à l'information utile. | UN | وأعادت الوحدة في عام 2014 هيكلة موقعها الشبكي وأضافت إليه مواد لتيسير الحصول على المعلومات. |
L'Organisation a élaboré et appuyé des initiatives de type 2, en particulier dans les domaines de l'accès à l'énergie et de la coopération technologique; | UN | ● من خلال اعداد نتائج النوع 2 وتعزيزها، وخاصة في مجال التعاون لتيسير الحصول على الطاقة والتكنولوجيا؛ |
Il faut chercher de nouveaux moyens de faciliter l'accès à l'assistance technique et aux technologies modernes. | UN | وينبغي التماس سبل وأساليب جديدة لتيسير الحصول على المساعدة التقنية والتكنولوجيات الحديثة. |
Même si de grands progrès avaient été faits pour faciliter l'accès au financement dans les pays développés, il n'en allait pas de même dans les pays en développement. | UN | وذكر أنه بينما اتخذت خطوات كبيرة هامة لتيسير الحصول على التمويل في البلدان المتقدمة، فإن ذلك لم يتحقق بعد في البلدان النامية. |
e) Constitution de fonds solidaires de garantie afin de faciliter l'accès au crédit; et | UN | )ﻫ( إنشاء صناديق مشتركة للضمان لتيسير الحصول على الائتمان؛ |
Il est doté d'un site Web afin de faciliter l'accès aux documents pertinents et à son programme de travail. A. Ordre du jour | UN | وأقيم موقع للجنة البرنامج والتنسيق على الإنترنت لتيسير الحصول على الوثائق ذات الصلة وبرنامج العمل. |
Dans de nombreux pays, des politiques sur les données géospatiales ont été adoptées pour faciliter l'accès aux données et informations géospatiales pour l'évaluation et la prise de décisions. | UN | وقد نجحت عدة بلدان في وضع سياسات بشأن البيانات الجغرافية المكانية كوسيلة لتيسير الحصول على البيانات والمعلومات الجغرافية المكانية من أجل إجراء تلك التقييمات واتخاذ تلك القرارات. |
Une base de données accessible par l'Internet a été mise en place pour faciliter l'accès aux études de cas*. | UN | وأعدت قاعدة بيانات إلكترونية لتيسير الحصول على دراسات الحالات الإفرادية*. |
Des délégations ont préconisé d'en faire davantage pour faciliter l'accès aux produits d'hygiène de la procréation et satisfaire de façon plus complète les besoins de contraceptifs. | UN | ودعت الوفود إلى بذل مزيد من الجهود لتيسير الحصول على سلع الصحة الإنجابية ولسد الفجوة القائمة بخصوص الاحتياجات غير الملباة من وسائل منع الحمل. |
88. Parmi les pays qui ont présenté un rapport sur la base de cet indicateur, 76 % considéraient que les ressources affectées pour faciliter l'accès à la technologie étaient insuffisantes. | UN | 88- رأى ما نسبته 76 في المائة من البلدان المبلِّغة التي قدمت معلومات بشأن هذا المؤشر أن الموارد المخصصة لتيسير الحصول على التكنولوجيا غير كافية. |
Ils ont tous fait état de l'insuffisance des ressources affectées par le biais des programmes et projets liés à la DDTS pour faciliter l'accès à la technologie. | UN | وقد وصفت جميع هذه البلدان الموارد المخصصة من خلال البرامج والمشاريع المتصلة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف لتيسير الحصول على التكنولوجيا بأنها غير كافية. |
En outre, un mécanisme devrait être mis en place pour faciliter l'accès à l'information sur les conséquences des produits chimiques pour la santé et l'environnement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي وضع آلية لتيسير الحصول على المعلومات المتعلقة بتأثيرات المواد الكيميائية على صحة الإنسان والبيئة. |
Aucune mesure d'incitation destinée à faciliter l'accès à la technologie n'a été mise en place dans la sous-région. | UN | ولم تُخصص أية حوافز على الصعيد دون الإقليمي لتيسير الحصول على التكنولوجيا في الإقليم الفرعي. |
Aucune mesure d'incitation destinée à faciliter l'accès à la technologie n'a été mise en place dans les sous-régions. | UN | ولم تخصص حوافز على الصعيد دون الإقليمي لتيسير الحصول على التكنولوجيا في الأقاليم الفرعية. |
Deux sous-régions ont affecté des fonds à la facilitation de l'accès à une aide matérielle ou intellectuelle. | UN | وخصّص إقليمان فرعيان أموالاً لتيسير الحصول على المواد والمساعدة المعرفية. |
En conséquence, le droit social à un logement adéquat couvre à la fois le droit d'être à l'abri d'expulsions par la force et le droit de recevoir une assistance pour faciliter l'accès au logement dans certaines situations. | UN | وبالتالي، فإن الحق الاجتماعي في الحصول على سكن ملائم يشمل الحق في التحرر من الإخلاء القسري وكذا حقا في تلقي المساعدات لتيسير الحصول على السكن في بعض الحالات. |
Un certain nombre de représentants ont indiqué qu'il était nécessaire d'améliorer davantage le fonctionnement du mécanisme de financement afin de faciliter l'accès au financement, soulignant que les procédures de demande et les exigences en matière d'information, en particulier celles concernant les exigences de cofinancement, étaient extrêmement compliquées. | UN | 194- وقال عدد من الممثلين إن هناك حاجة إلى تحسينات إضافية في عمليات الآلية المالية لتيسير الحصول على التمويل، مع التأكيد على أن تطبيق الإجراءات والمتطلبات من المعلومات، وخصوصاً تلك المتصلة بمتطلبات التمويل المشترك تعتبر معقّدة بشكل زائد. |
Il est doté d'un site Web afin de faciliter l'accès aux documents pertinents et à son programme de travail. A. Ordre du jour | UN | وأقيم موقع للجنة البرنامج والتنسيق على الإنترنت لتيسير الحصول على الوثائق ذات الصلة وبرنامج العمل. |
18. Le Comité prend note de l'objectif de développement de la politique de réinstallation, qui vise à rassembler les communautés ethniques dispersées dans les régions montagneuses et à les réinstaller dans les villages des plaines, où il est plus facile d'avoir accès aux services et aux infrastructures publics. | UN | 18- وتحيط اللجنة علماً بالهدف الإنمائي المتوخى من سياسة نقل الجماعات من مكان إلى آخر الرامية إلى جمع وتوطين الجماعات الإثنية المشتتة عبر المناطق الجبلية في القرى الواقعة في السفوح لتيسير الحصول على الخدمات العامة والهياكل الأساسية. |
Le programme a également coopéré avec d'autres institutions, en particulier le Centre national chinois de prévention des catastrophes, pour faciliter l'obtention de données supplémentaires et d'une assistance en matière de cartographie. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعاون برنامج سبايدر مع مؤسسات أخرى، ولا سيما المركز الصيني الوطني للحدّ من الكوارث، لتيسير الحصول على بيانات إضافية ومساعدة في مجال رسم الخرائط. |