À cet égard, ma délégation souligne l'importance de la troisième Conférence en vue de faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, qui doit se tenir en 2003. | UN | وفي هذا الصدد، يشدد وفدي على أهمية المؤتمر الثالث لتيسير بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل على التجارب النووية، المقرر عقده في عام 2003. |
Partant de ce constat, mon pays tient à réitérer son soutien total aux efforts déployés sur la scène internationale en vue de faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires dont le rôle est d'asseoir les structures nécessaires à la vérification internationale des essais nucléaires. | UN | وعلى هذا الأساس يعيد بلدي تأكيد تأييده التام للجهود المبذولة على الصعيد الدولي لتيسير بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي يتمثل دورها في إقامة هياكل التحقق الدولي من التجارب النووية. |
La quatrième Conférence en vue de faciliter l'entrée en vigueur du Traité s'est tenue à New York du 21 au 23 septembre 2005. | UN | وقد عقد المؤتمر الرابع لتيسير بدء نفاذ المعاهدة، في الفترة من 21 إلى 23 أيلول/سبتمبر 2005 في نيويورك. |
Le Secrétariat a organisé deux ateliers pour faciliter l'entrée en vigueur de l'Amendement portant interdiction. | UN | نظمت الأمانة حلقتي تدريب عملي لتيسير بدء نفاذ تعديل الحظر. |
[Soucieuse de préciser les conditions concernant l'entrée en vigueur des amendements à la Convention énoncées dans le paragraphe 5 de l'article 17 de la Convention de Bâle afin de la faciliter;] | UN | 1 - [رغبة منه في توضيح شروط بدء نفاذ التعديلات على الاتفاقية في الفقرة 5 من المادة 17 من اتفاقية بازل لتيسير بدء نفاذها؛] |
b) Nous appuyons et encourageons les initiatives bilatérales, régionales et multilatérales prises par les pays intéressés et la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires en vue de promouvoir l'entrée en vigueur du Traité; | UN | (ب) نؤيّد ونشجّع المبادرات الثنائية والإقليمية والمتعدّدة الأطراف، التي اتخذتها البلدان المهتمة واللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لتيسير بدء نفاذ المعاهدة؛ |
En fonction des perspectives d'une entrée en vigueur rapide du traité, il faudra peutêtre prévoir aussi des arrangements transitoires, tels que l'organisation de conférences visant à faciliter l'entrée en vigueur. | UN | واعتماداً على التوقعات بشأن البدء المبكر لنفاذ معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، قد يتم أيضاً إدراج أحكام تتعلق بترتيبات تسبق بدء نفاذ المعاهدة، مثل استضافة مؤتمرات تعقد لتيسير بدء النفاذ. |
La République de Corée est également favorable à la tenue de la Conférence biennale stipulée à l'article XIV du Traité et de la réunion ministérielle, qui visent spécifiquement à favoriser l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | 10 - وتؤيد جمهورية كوريا أيضا المؤتمر الذي يعقد كل سنتين، المنصوص عليه في المادة الرابعة عشرة من المعاهدة، والاجتماع الوزاري، بوصفهما جهودا محددة لتيسير بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
L'adhésion et la ratification ont été au centre des préoccupations de la Conférence en vue de faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, qui s'est tenue à Vienne en octobre 1999. | UN | 78 - وأردف قائلا إن العضوية والتصديق هما محور تركيز المؤتمر الأول لتيسير بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، الذي عقد في فيينا في تشرين الأول/أكتوبر 1999. |
La Fédération de Russie a participé activement aux conférences qui ont été organisées en 2001 et 2003 en vue de faciliter l'entrée en vigueur du Traité et attend avec intérêt la convocation de la prochaine conférence à New York, en septembre 2005. | UN | وشارك الاتحاد الروسي مشاركة نشطة، في عامي 2001 و 2003، في عقد مؤتمرين لتيسير بدء نفاذ المعاهدة، ويؤيد الدعوة إلى عقد المؤتمر الدوري التالي من هذه المؤتمرات، في أيلول/سبتمبر 2005، في نيويورك. |
La Fédération de Russie a participé activement aux conférences qui ont été organisées en 2001 et 2003 en vue de faciliter l'entrée en vigueur du Traité et attend avec intérêt la convocation de la prochaine conférence à New York, en septembre 2005. | UN | وشارك الاتحاد الروسي مشاركة نشطة، في عامي 2001 و 2003، في عقد مؤتمرين لتيسير بدء نفاذ المعاهدة، ويؤيد الدعوة إلى عقد المؤتمر الدوري التالي من هذه المؤتمرات، في أيلول/سبتمبر 2005، في نيويورك. |
La prochaine Conférence en vue de faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, quatrième du genre, se tiendra à New York, du 21 au 23 septembre 2005. | UN | وسوف يعقد المؤتمر التالي لتيسير بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في الفترة من 21 إلى 23 أيلول/سبتمبر 2005 في نيويورك، وهو المؤتمر الرابع من نوعه. |
- Première Conférence en vue de faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, Vienne, 1999. | UN | - المؤتمر الأول لتيسير بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية (فيينا، 1999). |
L'adhésion et la ratification ont été au centre des préoccupations de la Conférence en vue de faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, qui s'est tenue à Vienne en octobre 1999. | UN | 78 - وأردف قائلا إن العضوية والتصديق هما محور تركيز المؤتمر الأول لتيسير بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، الذي عقد في فيينا في تشرين الأول/أكتوبر 1999. |
Le Ministre des affaires étrangères, Fumio Kishida, a participé à la conférence organisée en application de l'article XIV et mis en avant les efforts faits par le Japon pour faciliter l'entrée en vigueur du Traité. | UN | شارك فوميو كيشيدا، وزير الخارجية، في المؤتمر المعقود بموجب المادة الرابعة عشرة، وتكلم عن الجهود التي تبذلها اليابان لتيسير بدء نفاذ المعاهدة. |
L'ex-République yougoslave de Macédoine est d'avis que pour faciliter l'entrée en vigueur rapide du traité, le nombre de ratifications requis devrait être raisonnable. | UN | ترى جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة أن العتبة المطلوبة للتصديق على المعاهدة ينبغي أن تحدَّد عند مستوى معقول لتيسير بدء نفاذها سريعاً. |
Cette journée a été également marquée par le retour, à la Conférence organisée pour faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE) après 10 ans d'absence, des États-Unis d'Amérique, représentés par la Secrétaire d'État, S. E. Mme Hillary Clinton. | UN | وشهد ذلك اليوم أيضا عودة الولايات المتحدة الأمريكية، ممثَّلة في شخص وزيرة الخارجية، سعادة السيدة هيلاري كلينتون، إلى المؤتمر الذي نُظم لتيسير بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بعد غياب دام 10 سنوات. |
1. 25[Soucieuse de préciser les conditions régissant l'entrée en vigueur des amendements à la Convention de Bâle, énoncées au paragraphe 5 de l'article 17 de la Convention, afin de la faciliter; | UN | 1 - (25) [رغبة منه في توضيح شروط بدء نفاذ التعديلات على الاتفاقية في الفقرة 5 من المادة 17 من اتفاقية بازل لتيسير بدء نفاذها؛] |
1. 1 [Soucieuse de préciser les conditions régissant l'entrée en vigueur des amendements à la Convention de Bâle, énoncées au paragraphe 5 de l'article 17 de la Convention, afin de la faciliter;] | UN | 1 - ()[رغبة منه في توضيح شروط بدء نفاذ التعديلات على الاتفاقية في الفقرة 5 من المادة 17 من اتفاقية بازل لتيسير بدء نفاذها؛] |
b) Nous appuyons et encourageons les initiatives bilatérales, régionales et multilatérales prises par les pays intéressés et la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires en vue de promouvoir l'entrée en vigueur du Traité; | UN | (ب) نؤيّد ونشجّع المبادرات الثنائية والإقليمية والمتعدّدة الأطراف، التي اتخذتها البلدان المهتمة واللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لتيسير بدء نفاذ المعاهدة؛ |
1. Nous, États ratifiants et États signataires, nous sommes réunis à New York le 27 septembre 2013 pour examiner des mesures concrètes visant à faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires à la date la plus rapprochée possible et à débarrasser ainsi le monde une fois pour toutes des explosions nucléaires expérimentales. | UN | 1- نحن، الدول المصدِّقة، وكذلك الدول الموقِّعة، اجتمعنا في نيويورك يوم 27 أيلول/سبتمبر 2013 لمناقشة التدابير الملموسة لتيسير بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في أقرب وقت ممكن، ومن ثمَّ تخليص العالم نهائيا من التفجيرات النووية التجريبية. |
La République de Corée est également favorable à la tenue de la Conférence biennale stipulée à l'article XIV du Traité et de la réunion ministérielle, qui visent spécifiquement à favoriser l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | 10 - وتؤيد جمهورية كوريا أيضا المؤتمر الذي يعقد كل سنتين، المنصوص عليه في المادة الرابعة عشرة من المعاهدة، والاجتماع الوزاري، بوصفهما جهودا محددة لتيسير بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |