La coopération ne doit pas être recherchée dans un esprit de rivalité entre institutions mais en tant que moyen de stimuler la concertation des efforts pour faciliter la réalisation d'un objectif commun. | UN | ويجب عدم التماس التعاون على أساس التنافس بين مؤسسات وإنما كحافز يشجع تجميع الجهود لتيسير تحقيق غرض مشترك. |
Les services de développement de l'ONUDI sont régulièrement contrôlés et des mesures correctives sont rapidement prises pour faciliter la réalisation des objectifs prévus. | UN | خدمات اليونيدو الإنمائية تُرصد بانتظام وتُتخذ إجراءات تصحيحية لتيسير تحقيق النتائج المتوقّعة. |
Les services de développement de l'ONUDI sont régulièrement contrôlés et des mesures correctives sont rapidement prises pour faciliter la réalisation des objectifs prévus. | UN | خدمات اليونيدو الإنمائية تُرصد بانتظام وتُتخذ إجراءات تصحيحية لتيسير تحقيق النتائج المتوقّعة. |
Cette décision visait à créer une atmosphère positive afin de faciliter l'obtention des résultats souhaités à la conférence de 2012. | UN | وكان الهدف من تلك الخطوة تهيئة جو إيجابي لتيسير تحقيق النتائج المرجوة في مؤتمر عام 2012. |
b) Élaborer des stratégies et des plans d'action afin de faciliter la réalisation de ces objectifs; | UN | (ب) ووضع استراتيجيات وخطط عمل لتيسير تحقيق الأهداف؛ |
Dans ce cas, il me semblerait judicieux que le Comité mette au point, en collaboration avec les puissances administrantes, les processus et mécanismes appropriés pour faciliter la réalisation de ces aspirations. | UN | وفي مثل هذه الحالات، يبدو لي أن التصرف المعقول الذي يمكن أن تقوم به اللجنة هو أن تنشئ، بالتشاور مع الدول القائمة باﻹدارة، عمليات وآليات ملائمة لتيسير تحقيق هذه المطامح. |
À cet égard, nous rappelons les engagements que nous avons pris en ce qui concerne les objectifs de développement arrêtés au niveau international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement, et engageons la communauté internationale à redoubler d'efforts pour en faciliter la réalisation. | UN | وفي هذا الصدد، نذكّر بالتزاماتنا بالأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وندعو المجتمع الدولي إلى مضاعفة جهوده لتيسير تحقيق هذه الأهداف. |
Dans l'ensemble, le Collège namibien d'éducation ouverte et le Programme d'amélioration du secteur de l'éducation et de la formation montrent clairement l'efficacité des stratégies conçues pour favoriser la réalisation de l'OMD 2, en particulier pour les femmes. | UN | وعلى العموم، يدل معهد ناميبيا للتعلم المفتوح وبرنامج تحسين قطاع التعليم والتدريب بشكل واضح على إحراز بعض النجاح في تنفيذ الاستراتيجيات الموضوعة لتيسير تحقيق الهدف 2 من الأهداف الإنمائية للألفية مع التركيز على المرأة. |
8. Prie le Secrétaire général de continuer d'œuvrer, par l'intermédiaire du BINUGBIS et en coordination avec d'autres partenaires, notamment la CEDEAO et la CPLP, à la poursuite du dialogue entre les partis politiques et de concourir à la réalisation des objectifs mentionnés plus haut au paragraphe 3 en vue du rétablissement de l'ordre constitutionnel; | UN | 8 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل، من خلال مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو، بالتنسيق مع الشركاء الآخرين، بما في ذلك الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية، العمل على استمرار عملية الحوار بين الأطراف السياسية، لتيسير تحقيق الأهداف المشار إليها في الفقرة 3 أعلاه بغية إعادة إرساء النظام الدستوري؛ |
Nous apprécions particulièrement l'action qu'il mène pour faciliter la réalisation des objectifs de la Commission. | UN | ونقدر كثيرا جهوده لتيسير تحقيق أهداف الهيئة. |
Les services de développement fournis par l'ONUDI font l'objet d'un suivi régulier et des mesures correctives sont prises rapidement pour faciliter la réalisation des résultats attendus. | UN | ورصد خدمات اليونيدو الإنمائية بانتظام، واتخاذ تدابير تصحيحية لتيسير تحقيق النتائج المتوقّعة. |
Pour terminer, Monsieur le Président, je voudrais rappeler que ma délégation est entièrement disposée à coopérer avec vous pour faciliter la réalisation des objectifs de notre session, et je vous adresse mes meilleurs voeux de succès. | UN | وأخيرا أود أن أؤكد لكم مرة أخرى استعداد وفد مصر التام للتعاون معكم لتيسير تحقيق النتائج المرجوة من اجتماعنا هذا، وأن أعبر لكم عن خالص تمنياتي بالسداد والتوفيق. |
Il est donc indispensable de revoir la structure des institutions responsables de la coopération économique internationale et de réfléchir aux mesures à prendre à l'échelle internationale pour faciliter la réalisation plus ordonnée et rapide des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وأضاف أن من الضروري لهذا استعراض هيكل المؤسسات المسؤولة عن التعاون الاقتصادي الدولي والنظر في الخطوات التي يمكن اتخاذها على الصعيد الدولي لتيسير تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على نحو أسرع. |
Les institutions nationales créées pour faciliter la réalisation de ces objectifs sont notamment la Commission nigeriane de promotion de l'investissement, le Conseil nigerian de promotion des exportations et la Nigeria Export Processing Zones Authority. | UN | أما المؤسسات الوطنية التي تم إنشاؤها لتيسير تحقيق تلك الأهداف فتشمل لجنة تشجيع الصادرات النيجيرية ومجلس نيجيريا لدعم الصادرات وهيئة نيجيريا لمناطق تجهيز الصادرات. |
Nous devons tous œuvrer de concert pour faciliter l'instauration de la paix dans la région. | UN | فيجب علينا جميعا أن نعمل معا لتيسير تحقيق السلام في المنطقة. |
Nous devons tous travailler de concert pour faciliter l'instauration de la paix dans la région. | UN | ويتعين علينا أن نعمل نحن جميعا لتيسير تحقيق السلام في المنطقة. |
:: Pour améliorer les services de santé du secteur public, ces mêmes gouvernements devraient optimiser les services offerts par l'OMS en vue de faciliter la réalisation de l'initiative < < 3 millions d'ici à 2005 > > de la façon suivante : | UN | :: ولتحسين الخدمات الصحية في القطاع العام، ينبغي للحكومات ذاتها أن تستفيد على الوجه الأمثل من الخدمات التي تتيحها منظمة الصحة العالمية لتيسير تحقيق مبادرة " 3 x 5 " من خلال: |
L'ONU a un rôle multidimensionnel à jouer dans la promotion du développement économique et social, notamment la formulation de politiques et la négociation de normes, objectifs et engagements internationaux, la coopération pour le développement en vue de faciliter la réalisation des objectifs et engagements internationaux, et la surveillance de la mise en œuvre de ces engagements. | UN | وللأمم المتحدة أن تؤدي دورا متعدد الوجوه في تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك صياغة السياسات والتوصل إلى المعايير والأهداف والالتزامات عن طريق المفاوضات، والتعاون في مجال التنمية لتيسير تحقيق الأهداف وتنفيذ الالتزامات الدولية، ورصد تنفيذ هذه الالتزامات. |
Nous nous attendions à ce que tous les efforts tendaient à créer le climat juridique et politique nécessaire pour faciliter la réalisation de la paix parmi le peuple somalien qui a si longtemps souffert. | UN | وتوقعنا أن تتجه جميع الجهود نحو تهيئة المناخ القانوني والسياسي اللازم لتيسير تحقيق السلام لشعب الصومال الذي طالت معاناته. |
À cet égard, nous rappelons les engagements que nous avons pris en ce qui concerne les objectifs de développement arrêtés au niveau international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement, et engageons la communauté internationale à redoubler d'efforts pour en faciliter la réalisation. | UN | وفي هذا الصدد، نذكر بالتزاماتنا بالأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وندعو المجتمع الدولي إلى مضاعفة جهوده لتيسير تحقيق هذه الأهداف. |
Conclusions Pour tirer parti des riches débats tenus durant le dialogue de haut niveau, le secrétariat, dans le rapport de la réunion, était prié d'élaborer une orientation générale et des conseils, y compris des éléments concrets, pour favoriser la réalisation de l'objectif fixé pour 2020 d'assurer une gestion rationnelle des produits chimiques. | UN | 27 - وبصدد استفادة الأمانة من المناقشة الثرية التي جرت أثناء الحوار الرفيع المستوي، طُلب إليها في تقرير الاجتماع بلورة اتجاه وتوجيهات شاملة تشتمل على بعض العناصر الملموسة، لتيسير تحقيق غاية 2020 المتمثلة في الإدارة السليمة للمواد الكيميائية. |
8. Prie le Secrétaire général de continuer d'œuvrer, par l'intermédiaire du BINUGBIS et en coordination avec d'autres partenaires, notamment la CEDEAO et la CPLP, à la poursuite du dialogue entre les partis politiques et de concourir à la réalisation des objectifs mentionnés plus haut au paragraphe 3 en vue du rétablissement de l'ordre constitutionnel; | UN | 8 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل، من خلال مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو، بالتنسيق مع الشركاء الآخرين، بما في ذلك الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية، العمل على استمرار عملية الحوار بين الأطراف السياسية، لتيسير تحقيق الأهداف المشار إليها في الفقرة 3 أعلاه بغية إعادة إرساء النظام الدستوري؛ |
Les efforts visant à faciliter la réalisation des OMD d'ici à 2015 doivent s'intensifier. | UN | 20 - وذكر أنه يجب تكثيف الجهود لتيسير تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |