Les villages du Millénaire africains, initiative du Projet Objectifs du Millénaire et de l'Earth Institute de l'Université Columbia, représentent un modèle pour la lutte contre la pauvreté au niveau des villages et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ويوفر مشروع قرى الألفية الأفريقية الذي يعززه مشروع الألفية ومعهد الأرض التابع لجامعة كولومبيا نموذجا يمكن تطويره لمكافحة الفقر على مستوى القرى، ولتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le FNUAP a continué de promouvoir indirectement le renforcement des capacités nationales en soutenant les instituts de formation, notamment l'Institut international du vieillissement à Malte et le programme de l'Université Columbia, à New York, consacré au vieillissement de la population dans les pays en développement. | UN | وواصل صندوق الأمم المتحدة للسكان أيضا بصورة غير مباشرة تشجيع بناء القدرات الوطنية وذلك بتقديم الدعم لمعاهد التدريب بما في ذلك المعهد الدولي المعني بالشيخوخة في مالطة والبرنامج الدولي لجامعة كولومبيا في نيويورك المعني بشيخوخة السكان في البلدان النامية. |
Les membres du Bureau ont participé également à des programmes de formation à la médiation et à la négociation dispensés par la faculté de droit de l'Université Columbia et l'Université Cornell, et ils ont reçu les certificats correspondants. | UN | وشارك موظفو المكتب أيضا في برامج تدريبية في مجال الوساطة والمهارات التفاوضية قدمتها كلية الحقوق التابعة لجامعة كولومبيا وجامعة كورنيل وحصلوا على الشهادات ذات الصلة. |
Des partenariats solides avec le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), l'OMS, d'autres institutions techniques et des initiatives, telles que le projet de la Columbia University visant à éviter les décès et handicaps maternels, Averting Maternal Death and Disability, ont permis de progresser dans ce domaine. | UN | وترجمت عدة بلدان، منها أوغندا وملاوي، المعلومات المتاحة من التقييمات إلى إجراءات مدعومة بالموارد، وأُحرز تقدم بفضل الشراكات القوية التي قامت بين صندوق الأمم المتحدة للسكان، ومنظمة الصحة العالمية، والوكالات التقنية الأخرى، كمبادرات تفادي وفيات الأم ومشروع المعاقين التابع لجامعة كولومبيا. |
Le 14 janvier 2012, elle a parrainé un tribunal populaire international sur les crimes de guerre et les violations du droit international à la Faculté de droit de l'université de Columbia à New York pour examiner plusieurs de ces questions. | UN | وفي 14 كانون الثاني/يناير 2012، قامت بتمويل إحدى المحاكم الشعبية الدولية لجرائم الحرب وانتهاكات القانون الدولي في كلية القانون التابعة لجامعة كولومبيا بنيويورك للنظر في عددٍ من هذه القضايا. |
1976-1985 : Associé au séminaire organisé par l'University of Columbia sur l'utilisation des océans | UN | ٦٧٩١-١٩٨٥ عضو منتسب في الحلقة الدراسية لجامعة كولومبيا والمتعلقة بأوجه استخدام المحيطات |
Le partenariat avec la faculté de droit de l'Université Columbia se poursuivait pour la huitième année consécutive. | UN | 56 - وتواصلت الشراكة مع كلية القانون التابعة لجامعة كولومبيا للسنة الثامنة على التوالي. |
Le partenariat avec la faculté de droit de l'Université Columbia s'est poursuivi pour la neuvième année consécutive et a permis d'établir 11 études et de commencer les préparatifs de 2 autres études. | UN | 66 - وتواصلت الشراكة مع كلية الحقوق التابعة لجامعة كولومبيا للسنة التاسعة على التوالي، وأسفرت عن إحدى عشرة دراسة منجزة واثنتين قيد الإعداد. |
Le PNUD, avec la collaboration de la base de données sur les ressources mondiales du PNUE (GRID) et de l'International Research Institute for Climate Prediction de l'Université Columbia, à New York, a également élaboré un indicateur mondial type des catastrophes, des risques et de la vulnérabilité qui devrait figurer dans le rapport mondial sur la vulnérabilité. | UN | كذلك، وضع البرنامج بالتعاون مع قاعدة بيانات برنامج الأمم المتحدة للبيئة عن الموارد العالمية، والمعهد الدولي لبحوث التنبؤ بالمناخ التابع لجامعة كولومبيا في نيويورك، النموذج القياسي العالمي للكوارث والمخاطر والضعف، الذي سيتم إدراجه في تقرير عالمي عن الضعف في مواجهة الكوارث. |
Le partenariat avec la faculté de droit de l'Université Columbia s'est poursuivi pour la dixième année consécutive, une étude étant actuellement en cours de réalisation. | UN | 53 - وتواصلت الشراكة مع كلية الحقوق التابعة لجامعة كولومبيا للسنة العاشرة على التوالي، وكانت بينها دراسة واحدة قيد الإعداد. |
Le partenariat avec la faculté de droit de l'Université Columbia s'est poursuivi pour la onzième année consécutive, une étude étant actuellement en cours de réalisation. | UN | 59 - وتواصلت الشراكة مع كلية الحقوق التابعة لجامعة كولومبيا للسنة الحادية عشرة على التوالي، وكانت بينها دراسة واحدة قيد الإعداد. |
En 2007, le Département du Trésor a annulé l'autorisation de voyage accordée à la Fuqua Business School de l'Université Duke et a rejeté les demandes de nouvelles licences présentées par la Wharton School de l'Université de Pennsylvanie et l'École de commerce de l'Université Columbia. | UN | 125 - وفي الفترة المنصرمة من عام 2007، ألغت وزارة الخزانة ترخيص السفر الممنوح لكلية " Fuqua School of Business " (كلية فوكوا للأعمال التجارية) التابعة لجامعة ديوك، ورفضت طلبات إصدار تراخيص جديدة لكلية وارتون التابعة لجامعة بنسلفانيا ولكلية الأعمال التجارية التابعة لجامعة كولومبيا. |
Ce rapport présentera des monographies des meilleures pratiques, ainsi qu'un indicateur mondial des catastrophes, des risques et de la vulnérabilité, qui a été mis au point en collaboration avec la base de données sur les ressources mondiales (GRID) et l'International Research Institute for Climate Prediction de l'Université Columbia (États-Unis d'Amérique). | UN | وسيتضمن التقرير دراسات إفرادية عن أفضل الممارسات، ومؤشر عالمي للكوارث والمخاطر ومدى التعرض لها، أُعد بالتعاون مع قاعدة بيانات البرنامج الإنمائي عن الموارد العالمية والمعهد الدولي لبحوث التنبؤ بالمناخ التابع لجامعة كولومبيا (الولايات المتحدة الأمريكية). |
Tout au long de 2001 et 2002, l'Organisation météorologique mondiale (OMM) et l'Institut international de recherche sur la prévision du climat (IRI) de Columbia University ont publié des bulletins d'information sur El Niño, dans le cadre de la participation aux travaux de l'Équipe spéciale interinstitutions pour la prévention des catastrophes. | UN | وخلال عامي 2001 و 2002 أنتجت المنظمة العالمية للأرصاد الجوية والمعهد الدولي للبحوث التابع لجامعة كولومبيا نشرات " ترقُّب النينيو " (1) كمساهمة في فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بالحد من الكوارث. |
Elle a annoncé que le FNUAP allait publier des informations actualisées sur la mortalité maternelle, sur le modèle de Mise à jour sur le sida, et a indiqué également que la William H. Gates Foundation avait donné 50 millions de dollars à la Columbia University pour un projet de recherche sur la réduction de la mortalité maternelle, et que le FNUAP, l'OMS et l'UNICEF allaient collaborer avec cette université. | UN | وأشارت إلى أن الصندوق يزمع إصدار نشرة مستكملة عن معدل وفيات اﻷمهات أسوة بنشرته المعنونة " معلومات مستكملة عن اﻹيدز " . وذكرت أن مؤسسة ويليام ﻫ. غيتس تبرعت بمبلغ ٥٠ مليون دولار لجامعة كولومبيا من أجل القيام بأعمال في مجال تخفيض معدل وفيات اﻷمهات، وأن كلا من الصندوق، ومنظمة الصحة العالمية، واليونيسيف ستتضافر مع الجامعة في هذا السبيل. |
Tous les ans, ma famille donne beaucoup à l'université de Columbia, j'ai des contacts. | Open Subtitles | (ـ كل عام تمنح عائلتي الكثير من المال لجامعة (كولومبيا .. ـ لذا لدينا بعض النفوذ .. |
" Treat like cases alike and unlike cases differently " . Un document sur l'éthique, la population et la santé génésique. Présenté lors d'une table ronde tenue à New York du 8 au 10 mars, organisée par le Centre For Population and Family health (Centre pour la population et la santé familiale) de l'université de Columbia en collaboration avec le FNUAP. | UN | " معاملة الحالات المتشابهة بشكل متشابه والمختلفة بشكل مختلف " ورقة أعدت للمائدة المستديرة حول الأخلاق والسكان والصحة الإنجابية عقدت في نيويورك، 8 إلى 10 آذار/مارس، نظمها مركز صحة السكان والأسرة التابع لجامعة كولومبيا بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان |
1976-1985 Séminaire organisé par l'University of Columbia sur l'utilisation des océans (participation en tant que membre associé) | UN | 1976-1985 عضو منتسب في الحلقة الدراسية لجامعة كولومبيا المتعلقة بأوجه استخدام المحيطات |