ويكيبيديا

    "لجانها الوطنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ses comités nationaux
        
    • leurs comités nationaux
        
    • commissions nationales
        
    • comités nationaux pour
        
    L'UNICEF renforce sa collaboration avec ses comités nationaux sur les questions liées aux enfants autochtones. UN وتعمل اليونيسيف على تكثيف تعاونها مع لجانها الوطنية بشأن القضايا التي تؤثر على الأطفال من الشعوب الأصلية.
    Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé que l'Administration de l'UNICEF avait consenti à conclure un nouvel accord de coopération avec ses comités nationaux. UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن إدارة اليونيسيف وافقت على اتفاق تعاون جديد مع لجانها الوطنية.
    À son instigation, ses comités nationaux célèbrent différentes journées des Nations Unies. UN ونجحت اللجنة الدولية في حث لجانها الوطنية على الاحتفال بشتى الأيام التي تعلنها الأمم المتحدة.
    Par l'intermédiaire de leurs comités nationaux, les États Membres entreprenaient de nombreux autres projets. UN وتقوم حاليا الدول اﻷعضاء من خلال لجانها الوطنية ببدء مشاريع إضافية عديدة.
    Par l'intermédiaire de leurs comités nationaux et des associations pour les Nations Unies et autres organisations non gouvernementales (ONG), les États Membres entreprenaient de nombreux autres projets nationaux et/ou locaux. UN وتقوم حاليا الدول اﻷعضاء، من خلال لجانها الوطنية أو رابطات اﻷمم المتحدة ومنظمات غير حكومية أخرى، بمباشرة مشاريع إضافية عديدة على الصعيد الوطني و/أو المحلي.
    Tout en reconnaissant que les deux tiers des recettes de l'UNICEF provenaient toujours des gouvernements, elle a souligné que l'UNICEF bénéficiait depuis longtemps déjà d'un financement du secteur privé à travers ses comités nationaux. UN وفي حين سلّمت بأن الحكومات ما زالت توفر ثلثي إيرادات اليونيسيف، قالت إن اليونيسيف تتلقى التمويل منذ مدة طويلة من القطاع الخاص عن طريق لجانها الوطنية.
    Se fondant sur le Programme d'action commun, l'IAC a mis en œuvre différents programmes par l'intermédiaire de ses comités nationaux et a produit et publié plusieurs brochures d'information et de plaidoyer. UN 2004 استفادت اللجنة من خطة العمل المشتركة في تنفيذ برامج مختلفة من خلال لجانها الوطنية على الصعيد الوطني، وقامت بوضع ونشر العديد من المواد وبذلت الكثير من جهود حشد التأييد.
    ses comités nationaux et réseaux de volontaires répartis dans 37 pays du monde vendent des millions de cartes de vœux afin de récolter des fonds et de faire connaître les activités de l'UNICEF. UN ولقد باعت لجانها الوطنية وشبكات متطوعيها المنتشرة في 37 بلدا الملايين من بطاقات الأعياد لجمع الأموال وزيادة الوعي بعمل اليونيسيف.
    En partenariat avec ses comités nationaux, l'UNICEF a, au cours des 15 dernières années, collaboré étroitement avec ces acteurs à l'échelle mondiale à l'appui de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وقد عملت اليونيسيف بالشراكة مع لجانها الوطنية على مدى الـ 15 سنة الماضية مع هذه العناصر على نطاق العالم لدعم اتفاقية حقوق الطفل.
    Dans le cadre de cette longue et solide coopération, la Chambre de commerce internationale, par l'intermédiaire de ses comités nationaux et de 14 commissions s'occupant de politique générale, travaille sans relâche avec les départements, bureaux, organismes, programmes et fonds des Nations Unies énumérés ci-après. UN وعلى امتداد علاقتها الطويلة والمتينة، عملت غرفة التجارة الدولية من خلال لجانها الوطنية واللجان الأربع عشرة المعنية بالسياسات مع كافة إدارات الأممالمتحدةومكاتبها، ووكالاتها، وبرامجها، وصناديقها المذكورة أدناه.
    Il continue également à promouvoir la Décennie par l'intermédiaire de ses comités nationaux dans les pays industrialisés, en vue de promouvoir l'éducation au service du développement et de favoriser une meilleure compréhension des besoins des pays en développement en matière de financement aussi bien que de capacités. UN وتواصل الترويج أيضا للعقد بالعمل من خلال لجانها الوطنية في البلدان الصناعية بهدف الترويج للتعليم من أجل التنمية ولتشجيع المزيد من التفهم لاحتياجات البلدان النامية، بالنسبة للفجوات المالية والفجوات في القدرات على السواء.
    Le Comité interafricain travaille, au niveau local, par le biais de ses comités nationaux, au niveau régional, par le biais de l'OUA et de la CEA, et au niveau international, avec l'ONU, l'OMS, l'UNICEF, le FNUAP, le Haut Commissariat aux droits de l'homme et le HCR. UN وتعمل لجنة البلدان الأفريقية محليا عن طريق لجانها الوطنية وإقليميا عن طريق منظمة الوحدة الأفريقية واللجنة الاقتصادية لأفريقيا، ودوليا بالتعاون مع الأمم المتحدة ومنظمة الصحة العالمية واليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Dans sa stratégie de mobilisation des ressources, l'Entité s'adresse aux fondations et au secteur privé, s'employant par ailleurs à renforcer la capacité de financement de ses comités nationaux, qui mobilisent des ressources et mènent des activités de sensibilisation en Asie-Pacifique, en Europe et en Amérique du Nord. UN 6 - وتؤكد استراتيجية حشد الموارد التي تتبعها الهيئة على التواصل مع المؤسسات والقطاع الخاص وتهيئة قدرة لجانها الوطنية على جمع الأموال، التي تتولى جمع الموارد والتوعية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وأوروبا، وأمريكا اللاتينية.
    Au cours de la période sur laquelle porte le présent rapport, de nouvelles sections locales (comités nationaux) de la CIC ont été créées au Bangladesh, en Chine, en Hongrie, en Lituanie et au Pérou, ce qui porte à 65 au total le nombre de ses comités nationaux. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، أنشئت فروع محلية جديدة للغرفة التجارية الدولية )لجان وطنية( في بنغلاديش، وبيرو، والصين، وليتوانيا، وهنغاريا، وبذلك بلغ مجموع عدد لجانها الوطنية ٥٦.
    Toutefois, le Comité a relevé qu'à l'UNICEF, une grande part des fonds étaient recueillis par le biais de ses comités nationaux. UN ولاحظ المجلس أن هناك ترتيبا متبعا مع ذلك في منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، تجمع المنظمة بمقتضاه جزءا كبيرا من تمويلها عن طريق لجانها الوطنية.
    Il a assisté aux réunions du Comité interorganisations sur la Décennie et participé à une réunion d'experts sur les indicateurs et il continue à promouvoir la Décennie par l'intermédiaire de ses comités nationaux dans les pays industrialisés, en vue de promouvoir l'éducation au service du développement et de favoriser une meilleure compréhension des besoins des pays en développement en matière de financement aussi bien que de capacités. UN ومُثلت اليونيسيف في اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالعقد كما شاركت في اجتماع للخبراء المعنيين بالمؤشرات. وواصلت المنظمة تعزيز العقد عن طريق العمل من خلال لجانها الوطنية في البلدان الصناعية بهدف تعزيز التعليم من أجل التنمية والتشجيع على المزيد من التفهم لاحتياجات البلدان النامية، سواء فيما يخص الفجوة المالية أو الفجوة في القدرات.
    Les ministères nationaux chargés du logement et du développement urbain durable ont déjà été invités par le Secrétaire général d'Habitat III à établir ou à renforcer leurs forums urbains nationaux ou leurs comités nationaux pour l'habitat. UN وقد دعا الأمين العام لمؤتمر الموئل الثالث الوزارات الوطنية المسؤولة عن الإسكان والتنمية الحضرية المستدامة إلى إنشاء أو تعزيز منتدياتها الحضرية الوطنية أو لجانها الوطنية للموئل.
    Dans ce contexte, et afin de bien profiter des avantages comparatifs de l'application de la Convention au niveau national, il a encouragé les Parties à envisager de confier cette tâche, s'il y a lieu, à leurs comités nationaux sur la désertification. UN وقامت الأمانة، في هذا السياق، ومن أجل الاستفادة الكاملة من الميزة النسبية لعملية تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني، بتشجيع البلدان الأطراف حيثما أمكن ذلك على النظر في مسألة إسناد هذه المهمة، إلى لجانها الوطنية المعنية بالتصحر.
    Les participants ont prié le secrétariat de transmettre le texte avant le 7 août 1995 et recommandé aux Etats membres d'examiner le projet révisé en consultation avec leurs comités nationaux pour Habitat II, pour autant que ces derniers fonctionnent effectivement. UN وحث الاجتماع اﻷمانة على إرسال النص في موعد لا يتجاوز ٧ آب/أغسطس ٥٩٩١ وأوصى الدول اﻷعضاء باستعراض النص المنقح بالتشاور مع لجانها الوطنية للموئل الثاني حيثما تكون هذه اللجان عاملة.
    Nombre d'autres projets nationaux et/ou locaux sont entrepris par les États Membres par l'intermédiaire de leurs comités nationaux et des associations pour les Nations Unies et autres organisations non gouvernementales (ONG). UN وتقوم حاليا الدول اﻷعضاء، من خلال لجانها الوطنية أو رابطات اﻷمم المتحدة ومنظمات غير حكومية أخرى، بمباشرة مشاريع إضافية عديدة على الصعيد الوطني و/أو المحلي.
    L'UNESCO a mobilisé ses 192 commissions nationales, ses 3 600 clubs, ses bureaux hors siège et des organisations non gouvernementales qui lui sont rattachées. UN وحشدت اليونسكو لجانها الوطنية البالغة 192 لجنة، وأنديتها البالغة 600 3 ناديا في أرجاء العالم، ومكاتبها الميدانية والمنظمات غير الحكومية المنتسبة إليها.
    Il a la chance d'être secondé en cela par les comités nationaux pour l'UNICEF, dont l'une des principales fonctions est de promouvoir les droits de l'enfant, en faisant ressortir tout ce qu'il y a de commun entre pays industrialisés et pays en développement à cet égard. UN ومن حسن حظ اليونيسيف أن لها شركاء في هذه المهمة هم لجانها الوطنية. وتتمثل المهمة الرئيسية للجان الوطنية في مناصرة حقوق الطفل وتسليط الضوء على الترابط بين البلدان الصناعية والبلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد