des comités directeurs nationaux et locaux ont été créés et les villes concernées ont été sélectionnées, en l'occurrence : Haïfa, Tel Aviv et Be'er Sheva. | UN | وأنشئت لجان توجيهية وطنية وتحدّدت المُدن التي ستنفَّذ فيها الخطة وهي حيفا وتل أبيب وبير سبع. |
Dans le même esprit, des comités directeurs pour la prévention et la lutte contre la prostitution ont également été mis en place à tous les niveaux administratifs et dans toutes les localités. | UN | وانطلاقا من ذلك، أنشئت أيضا لجان توجيهية لمنع ومحاربة البغاء على جميع المستويات اﻹدارية وفي جميع المحليات. |
des comités directeurs nationaux tripartites ont été créés dans huit pays, et l'on a organisé un certain nombre d'ateliers de formation des formateurs. | UN | وأنشئت لجان توجيهية وطنية ثلاثية اﻷطراف في ثمانية بلدان وعُقدت عدة حلقات تدارس لتدريب المدربين. |
Les efforts portent maintenant sur les encouragements et l'aide à apporter aux pays dans leurs activités préparatoires, et visent en particulier à faciliter la création de comités directeurs nationaux. | UN | وقد تحول الاهتمام منذ ذلك الحين إلى تشجيع ومساعدة البلــدان في عملياتها التحضيريـــة للسنــة الدوليــة، لا سيما من خلال جهود تيسير تشكيل لجان توجيهية وطنية. |
Les mesures ont consisté en la création de comités directeurs et en consultations annuelles de donateurs. | UN | وتشمل التدابير المتخذة إنشاء لجان توجيهية وتنظيم مشاورات سنوية للمانحين. |
Absence de directives claires en vue de la création de comités de pilotage des projets | UN | عدم وجود مبادئ توجيهية واضحة لإنشاء لجان توجيهية للمشاريع |
La mise en place rapide des comités de pilotage des trois institutions financières ; | UN | الإسراع بإنشاء لجان توجيهية للمؤسسات المالية الثلاث؛ |
Il encourage les organisations et les coalitions d'organisations de la société civile à former des comités directeurs pour coordonner les activités devant marquer l'Année internationale, tout en utilisant pleinement les réseaux existants. | UN | وتشجع اللجنة المجتمع المدني وائتلافات منظمات المجتمع المدني على تشكيل لجان توجيهية من أجل تنسيق الأنشطة المضطلع بها خلال السنة الدولية، مع الاستفادة بشكل كامل من الشبكات القائمة بالفعل. |
:: Mise en place des comités directeurs de suivi et d'évaluation de la mise en œuvre des politiques; | UN | :: إنشاء لجان توجيهية معنية بالرصد والتقييم فيما يتعلق بتنفيذ السياسات؛ |
Si besoin, créer des comités directeurs des programmes et des projets | UN | 4-3 القيام عند الاقتضاء بإنشاء لجان توجيهية للبرامج والمشاريع. |
des comités directeurs composés de plusieurs parties prenantes sont mis en place pour chaque évaluation importante. | UN | وتُنشأ لجان توجيهية لأصحاب المصلحة المتعددين لكل واحد من التقييمات الرئيسية. |
7. Outre le Comité d'évaluation, des comités directeurs distincts sont établis pour chaque projet d'évaluation avec une représentation des principaux intéressés au sein du HCR. | UN | 7- وإضافة إلى لجنة التقييم تنشأ لجان توجيهية منفردة لكل مشروع تقييم يمثل فيها المعينون الرئيسيون في المفوضية. |
Conformément à cette décision, les ministères et organismes gouvernementaux, aux niveaux central et provincial, ont constitué des comités directeurs chargés d'appliquer les politiques gouvernementales, d'établir des plans et d'affecter les ressources nécessaires. | UN | وبناء على هذا القرار، عمدت الوزارات والفروع على الصعيد المركزي وصُعُد المقاطعات إلى إنشاء لجان توجيهية لتنفيذ سياسة الحكومة، ووضع الخطط، وتخصيص ميزانية للأنشطة السنوية لهذا الغرض. |
Ces services seraient installés dans les ministères chargés des décisions en matière d’investissement, sous l’autorité de comités directeurs comprenant des représentants du ministère du travail et des représentants des organisations d’employeurs et de salariés. | UN | وسوف تُنشأ مثل هذه الوحدات داخل الوزارات المسؤولة عن اتخاذ القرارات في مجال الاستثمار التي ستشتمل على لجان توجيهية تضم وزارة العمل وممثلين عن منظمات أرباب العمل والعمال. |
Parmi les mesures signalées, citons la création de comités directeurs interministériels et interinstitutions ou encore la mise en place de plateformes et des conseils consultatifs permettant aux parties concernées de participer au débat. | UN | وتشمل الإجراءات المبلغ عنها إنشاء لجان توجيهية مشتركة بين الوزارات وبين الوكالات، ومنتديات ومجالس استشارية تشكل قنوات للمشاركة يتناقش في إطارها أصحاب المصلحة ذوو الصلة. |
Mécanismes de coopération régionaux et sous-régionaux (assortis de comités directeurs régionaux) | UN | آليات تعاونية إقليمية ودون الإقليمية (تردفها لجان توجيهية إقليمية) |
Absence de directives claires en vue de la création de comités de pilotage des projets | UN | عدم وجود مبادئ توجيهية واضحة لإنشاء لجان توجيهية معنية بالمشاريع |
Certains orateurs ont fait part de bonnes pratiques, comme la mise en place de comités de pilotage et l'organisation d'ateliers de validation qui facilitaient la fourniture de réponses complètes et de qualité. | UN | وأطلع بعض المتكلمين الآخرين على ممارسات جيدة متّبعة ومنها مثلاً إنشاء لجان توجيهية وتنظيم حلقات عمل بشأن التحقّق من صحة المعلومات بهدف تيسير توفير ردود شاملة وعالية الجودة. |
Elle a également participé, en qualité d'observateur, à des comités de pilotage ou de travail chargés par exemple des Normes IPSAS, de la gestion des risques ou encore de la dimension financière du cadre de contrôle interne. | UN | وشاركت الشعبة أيضاً بصفة مراقب في لجان توجيهية أو لجان عاملة، مثلاً بشأن المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وإدارة المخاطر، والجزء المالي من إطار المراقبة الداخلية. |
Outre son assistance accrue lors de la phase de conception, le Groupe du suivi et de l'évaluation a introduit un programme de formation et d'orientation sur le suivi et l'établissement de rapports par les comités directeurs mixtes. | UN | وبالإضافة إلى تقديم المزيد من المساعدة في مرحلة التصميم، بدأت وحدة الرصد والتقييم تنفيذ أنشطة للتدريب والتوجيه من أجل الرصد والإبلاغ، وذلك من خلال لجان توجيهية مشتركة. |
- UNIFEM et le PNUD ont des programmes en faveur de la prévention de conflits et de la paix; ont constitué des comités de direction communs (Caucase du Sud) | UN | يوجد لدى الصندوق الإنمائي للمرأة والبرنامج الإنمائي برامج خاصة بمنع نشوب الصراعات والسلام؛ كونا لجان توجيهية مشتركة (جنوب القوقاز) |