Afin de garantir leur régularité, les procédures des comités du Conseil de sécurité doivent continuer d'être réformées. | UN | وأعرب عن تأييده لمواصلة إصلاح إجراءات لجان مجلس الأمن بغية كفالة مراعاة الإجراءات القانونية الواجبة. |
Atelier sous-régional de préparation des réponses aux comités du Conseil de sécurité des Nations Unies relatifs à la lutte contre le terrorisme | UN | حلقة العمل دون الإقليمية المعنية بإعداد ردود بلدان غرب ووسط أفريقيا على لجان مجلس الأمن المعنية بمكافحة الإرهاب |
Atelier sous-régional de préparation des réponses aux comités du Conseil de sécurité des Nations Unies relatifs à la lutte contre le terrorisme | UN | حلقة العمل دون الإقليمية المعنية بإعداد ردود لتقديمها إلى لجان مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة المعنية بمكافحة الإرهاب |
Le gouvernement pakistanais appuie la poursuite de la réforme des procédures des comités du Conseil de sécurité afin que les garanties d'une procédure régulière soient respectées dans la mise en œuvre des régimes de sanctions. | UN | وتؤيد حكومته الإصلاح المستمر لإجراءات لجان مجلس الأمن لضمان تنفيذ الإجراءات القانونية الواجبة في تنفيذ نظم الجزاءات. |
Plusieurs orateurs ont insisté sur l'ampleur de la charge de travail des comités du Conseil de sécurité. | UN | شدد العديد من المتكلمين على عبء العمل الكبير الواقع على عاتق لجان مجلس الأمن. |
L'objectif fixé pour 2011 de 20 activités menées en coopération par les trois comités du Conseil de sécurité devrait être atteint. | UN | ومن المتوقع بلوغ العدد المستهدف لعام 2011 وهو 20 نشاطا من الأنشطة التعاونية التي تقوم بها لجان مجلس الأمن الثلاث. |
La coordination doit également englober les divers comités du Conseil de sécurité qui s'occupent de la lutte contre le terrorisme. | UN | وينبغي أن يمتد نطاق التنسيق ليشمل أيضا مختلف لجان مجلس الأمن التي تُعنى بمكافحة الإرهاب. |
D'importantes variantes existent entre les divers comités du Conseil de sécurité de l'ONU chargés de superviser et d'appliquer les sanctions ciblées. | UN | هناك اختلافات واسعة بين شتى لجان مجلس الأمن للأمم المتحدة المسؤولة عن رصد وتنفيذ الجزاءات المحددة الأهداف. |
Les comités du Conseil de sécurité devraient être remplacés par un comité permanent sur le contre-terrorisme relevant de l'Assemblée générale. | UN | وينبغي الاستعاضة عن لجان مجلس الأمن بلجنة دائمة معنية بمكافحة الإرهاب في إطار الجمعية العامة. |
Nous avons toujours été favorables à une coopération et une coordination accrues entre les trois comités du Conseil de sécurité et leurs experts. | UN | وما برحنا نؤيد دوما زيادة التنسيق والتعاون فيما بين لجان مجلس الأمن الثلاث وخبرائها. |
Atelier sous-régional de préparation des réponses aux comités du Conseil de sécurité relatifs à la lutte | UN | حلقة العمل دون الإقليمية بشأن إعداد الردود الموجهة إلى لجان مجلس الأمن المعنية بمكافحة الإرهاب |
Conformément à nos obligations au titre de cette résolution, nous sommes heureux d'avoir présenté les rapports pertinents aux différents comités du Conseil de sécurité. | UN | وفقا لالتزاماتنا بموجب ذلك القرار يسرنا أن نقدم تقارير ذات صلة إلى لجان مجلس الأمن المختصة. |
Le Lesotho compte bien coopérer avec les comités du Conseil de sécurité chargés de traiter de la menace du terrorisme, et appliquer les résolutions pertinentes. | UN | وأضاف أن ليسوتو ملتزمة بالتعاون مع لجان مجلس الأمن التي تتناول تهديد الإرهاب والامتثال للقرارات ذات الصلة. |
Il a ratifié 13 instruments internationaux relatifs à la lutte contre le terrorisme, a soumis sept rapports au Comité contre le terrorisme créé par le Conseil de sécurité et continue d'appuyer les travaux des autres comités du Conseil de sécurité concernés par la question. | UN | وقد صدقت حكومة بلده على 13 صكا دوليا لمكافحة الإرهاب، وقدمت سبعة تقارير إلى لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن، وتواصل دعم أعمال لجان مجلس الأمن الأخرى المعنية. |
Qui plus est, la procédure n’était liée à aucune des listes de personnes et entités relevant d’un régime de sanctions imposé par les comités du Conseil de sécurité, y compris celui concernant la Libye. | UN | والأهم من ذلك أن الإجراء ليس مربوطا بأي من القوائم التي أعدتها لجان مجلس الأمن بالأشخاص أو الكيانات الخاضعين لأي نظام للجزاءات، بما في ذلك نظام الجزاءات المفروض على ليبيا. |
L'une des approches consiste à organiser des ateliers régionaux afin d'aider les États Membres qui ne sont pas en mesure de donner des réponses aux trois comités du Conseil de sécurité chargés de la lutte antiterroriste. | UN | وأحد النهج المتبعة هو إقامة حلقات عمل إقليمية لمساعدة الدول الأعضاء التي تفتقر إلى القدرة على تقديم ردود إلى لجان مجلس الأمن الثلاث التي تتعامل مع الإرهاب. |
Le Service de police d'Andorre reçoit régulièrement les listes et les modifications distribuées par les différents comités du Conseil de sécurité et applique immédiatement les mesures que ceux-ci communiquent. | UN | وتتلقى دائرة شرطة أندورا بصورة منتظمة القوائم والتعديلات التي توزعها مختلف لجان مجلس الأمن وتنفذ على الفور التدابير التي تبلغها بها هذه اللجان. |
À cette fin, la délégation pakistanaise appuie la poursuite de la réforme des procédures des comités compétents du Conseil de sécurité. | UN | ولتحقيق هذه الغاية أيد وفده الإصلاحات المستمرة في إجراءات لجان مجلس الأمن ذات الصلة. |
5. Réitère la demande qu'il a adressée à tous les États, organes compétents des Nations Unies et, le cas échéant, autres organisations et parties intéressées, de fournir aux comités pertinents du Conseil de sécurité visés au paragraphe 3 ci-dessus des informations sur les violations éventuelles des embargos sur les armes qu'il a imposés; | UN | ٥ - يُكرر طلبه بأن تقوم جميع الدول، وهيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وسائر المنظمات واﻷطراف المعنية حيثما كان ذلك مناسبا، بموافاة لجان مجلس اﻷمن المعنية المشار اليها في الفقرة ٣ أعلاه بأي معلومات عن الانتهاكات المحتملة لعمليات حظر اﻷسلحة المفروضة من قبل المجلس؛ |
Conformément à ce manuel, les organismes qatariens concernés devaient comparer les informations dont ils disposaient dans le cadre de leurs travaux avec les listes tenues par les comités créés par le Conseil de sécurité. | UN | ويوجّه الدليل الوكالات ذات الصلة في قطر إلى أن تقارِن المعلومات التي تحصل عليها في معاملاتها بالقوائم ذات الصلة التي تحتفظ بها لجان مجلس الأمن. |