ويكيبيديا

    "لجان مستقلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • commissions indépendantes
        
    • comités indépendants
        
    Par ailleurs, le Bureau du Procureur général et les organes chargés de l'application des lois se préparent à poursuivre les auteurs identifiés par les trois commissions indépendantes désignées par le Président de Sri Lanka. UN وأضافت أن مكتب المدعي العام يتخذ مع الجهات المختصة بإنفاذ القانون الخطوات اللازمة للإعداد لإقامة الدعوى الجنائية ضد فاعلين حددتهم ثلاث لجان مستقلة عينها رئيس جمهورية سري لانكا.
    285. Au cours de la même période, le Gouvernement a communiqué au Groupe de travail les rapports de trois commissions indépendantes nommées par le Président de Sri Lanka pour enquêter sur des allégations de disparitions à Sri Lanka. UN وفي الفترة نفسها، قدمت الحكومة إلى الفريق العامل تقارير ثلاث لجان مستقلة عينها رئيس سري لانكا للتحقيق في الادعاءات الخاصة بحالات اختفاء في سري لانكا.
    Le Koweït a remercié la Malaisie pour les lois qu'elle avait adoptées et les cinq commissions indépendantes qu'elle avait créées pour lutter contre la corruption. UN 103- وشكر الكويت ماليزيا على سنّ تشريعات في مجال مكافحة الفساد وإنشاء خمس لجان مستقلة في هذا الصدد.
    Pour recenser et examiner les violations des droits fondamentaux, l'Inde a institué une commission nationale pour les femmes ainsi que des commissions indépendantes nationale et provinciales sur les droits de l'homme. UN وقد عمدت الهند، من أجل حصر وبحث انتهاكات الحقوق الأساسية، إلى إنشاء لجنة وطنية للمرأة، فضلا عن لجان مستقلة لحقوق الإنسان على مستوى البلد والمقاطعات.
    Les États devraient encourager la création de comités indépendants, composés de membres de la société civile, pour en surveiller l'application. UN وينبغي أن تشجّع الدول على إنشاء لجان مستقلة للمجتمع المدني بهدف رصد الامتثال لمثل قواعد السلوك هذه.
    Six commissions indépendantes ont ainsi été créées sur les droits de l'homme, les relations ethniques, les femmes et l'égalité entre les sexes, les populations autochtones, les droits de l'enfants et les achats publics. UN وتشمل تلك التدابير تشكيل ست لجان مستقلة بشأن حقوق الإنسان، والعلاقات بين الأعراق، والمرأة والمساواة بين الجنسين ، والسكان الأصليين، وحقوق الطفل، والمشتريات العامة.
    L'État partie devrait accélérer le processus d'établissement de commissions indépendantes des droits de l'homme au Soudan et au Sud Soudan, et notamment veiller à les doter des ressources et pouvoirs adéquats. UN ينبغي للدولة الطرف التعجيل بعملية إنشاء لجان مستقلة لحقوق الإنسان في السودان وفي جنوب السودان، بما في ذلك كفالة منحها الموارد والسلطات المناسبة.
    L'État partie devrait accélérer le processus d'établissement de commissions indépendantes des droits de l'homme au Soudan et au Sud Soudan, et notamment veiller à les doter des ressources et pouvoirs adéquats. UN ينبغي للدولة الطرف التعجيل بعملية إنشاء لجان مستقلة لحقوق الإنسان في السودان وفي جنوب السودان، بما في ذلك كفالة منحها الموارد والسلطات المناسبة.
    3.4.3 Promulgation d'une loi portant création de commissions indépendantes des droits de l'homme au niveau national et dans le Sud-Soudan UN 3-4-3 سن تشريع لإنشاء لجان مستقلة لحقوق الإنسان على الصعيد الوطني وفي جنوب السودان
    L'État partie devrait accélérer le processus d'établissement de commissions indépendantes des droits de l'homme au Soudan et au Sud Soudan, et notamment veiller à les doter des ressources et pouvoirs adéquats. UN ينبغي للدولة الطرف التعجيل بعملية إنشاء لجان مستقلة لحقوق الإنسان في السودان وفي جنوب السودان، بما في ذلك كفالة منحها الموارد والسلطات المناسبة.
    Le 23 septembre, le Parlement sud-africain approuvait le principe du Conseil exécutif transitoire et de trois commissions indépendantes qui devront préparer le terrain politique et assurer que l'élection du 27 avril se déroule dans des conditions d'impartialité. UN وفي ٢٣ أيلول/سبتمبر وافق البرلمان الجنوب افريقي على مبدأ المجلس التنفيذي الانتقالي وعلى ثلاث لجان مستقلة ﻹعداد اﻷساس السياسي ولضمان أن تجري انتخابات ٢٧ نيسان/ أبريل في ظل ظروف تتسم بالحياد.
    Ce communiqué commun contient des engagements sur le dialogue entre les partis, le renforcement des institutions nationales et l'établissement de commissions indépendantes pour enquêter sur les allégations de violence sexuelle et d'inconduite policière lors des affrontements de mars. UN ويتضمن البلاغ المشترك التزامات بالحوار فيما بين الأحزاب، وتعزيز المؤسسات الوطنية وإنشاء لجان مستقلة للتحقيق في ادعاءات العنف الجنسي وسوء سلوك عناصر الشرطة خلال أعمال العنف التي حدثت في آذار/مارس.
    Des commissions indépendantes auprès de l'OMS, notamment la Commission Macroéconomie et Santé et la Commission des déterminants sociaux de la santé ont démontré l'importance de la santé dans tous les domaines de politique publique, y compris de politique étrangère. UN وقد وثقت لجان مستقلة أنشأتها منظمة الصحة العالمية، مثل اللجنة المعنية بالاقتصاد الكلي والصحة واللجنة المعنية بالمحددات الاجتماعية للصحة، أهمية الصحة في جميع مجالات السياسة العامة، بما فيها السياسة الخارجية.
    66. Au niveau national, le Gouvernement zimbabwéen a fait des progrès significatifs dans le renforcement de l'état de droit, le respect des droits de l'homme et la démocratie, ayant créé trois commissions indépendantes s'occupant respectivement des droits de l'homme, des médias et des élections. UN 66 - وأضاف قائلاً إن حكومته تحقق على المستوى الوطني تقدماً كبيراً في تعزيز سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان والديمقراطية وأنشأت ثلاث لجان مستقلة معنية بحقوق الإنسان ووسائط الإعلام والانتخابات.
    395. À cette fin, six commissions, indépendantes conformément aux Principes de Paris, seraient mises en place sous la direction du Bureau du Médiateur et effectueraient des visites de contrôle dans tous les lieux de détention ou de privation de liberté du pays. UN 395- وتوخياً لهذا الغرض، ستتولى ست لجان مستقلة مهامها، امتثالاً لمبادئ باريس، تحت سلطة مجلس أمانة المظالم وستجري زيارات لرصد جميع أماكن الاحتجاز أو الحرمان من الحرية في البلد.
    Montserrat savait gré au Royaume-Uni de l'aide qu'il lui apportait, mais une situation où la fonction publique et la police relevaient du Gouverneur, et non de commissions indépendantes de la fonction publique et de l'appareil judiciaire, privait les territoires de la possibilité de se préparer à l'indépendance finale. UN وأعرب عن شكر مونتسيرات للمساعدة التي تلقاها من المملكة المتحدة، بيد أن وجود ترتيب تكمن فيه المسؤولية عن الخدمة الحكومية والشرطة في يد الحاكم، بدلا من لجان مستقلة للخدمات العامة والقضائية، لا يتيح للأقاليم فرصة التأهب للاستقلال في نهاية المطاف.
    Montserrat savait gré au Royaume-Uni de l'aide qu'il lui apportait, mais une situation où la fonction publique et la police relevaient du Gouverneur, et non de commissions indépendantes de la fonction publique et de l'appareil judiciaire, privait les territoires de la possibilité de se préparer à l'indépendance finale. UN وأعرب عن شكر مونتيسيرات للمساعدة التي تلقتـها من المملكة المتحدة، بيد أن وجود ترتيب تكمن فيه مسؤولية الخدمة المدنيـة والشرطة في يد الحاكم، بدلا من لجان مستقلة للخدمات العامة والقضائية، لا يتيح للأقاليم فرصة التأهب للاستقلال في نهاية المطاف.
    Pendant la période considérée, le PNUD a également appuyé les travaux de quatre commissions indépendantes chargées par les autorités du < < Puntland > > de formuler des recommandations touchant la réforme des institutions. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا الدعم للعمل الذي تقوم به أربع لجان مستقلة كلفتها سلطات " بونتلاند " بإعداد توصيات بشأن الإصلاح المؤسسي.
    À cet égard, il exhorte les membres des institutions fédérales de transition à mener leurs travaux dans le respect de la Charte fédérale de transition, par exemple la constitution de commissions indépendantes et de commissions parlementaires, cadre à l'intérieur duquel doivent se régler les problèmes complexes et conflictuels de la période de transition. UN وفي هذا الصدد، يحث المجلس أعضاء المؤسسات الاتحادية الانتقالية على مواصلة تنظيم أعمالهم بما يتفق والميثاق الاتحادي والانتقالي، وذلك من قبيل تشكيل لجان مستقلة ولجان برلمانية، بما يوفر إطارا لمعالجة المسائل المعقدة موضع النزاع في الفترة الانتقالية.
    45. Une solution provisoire consiste à mettre en place des commissions indépendantes chargées de promouvoir le droit à la restitution des logements et des biens. UN 45- ويتمثل أحد الحلول المؤقتة لهذه العقبة في إنشاء لجان مستقلة مخصصة للسكن والممتلكات تسعى إلى تعزيز الحق في استرداد السكن والممتلكات.
    Il devrait déléguer certaines responsabilités à des comités indépendants composés d'experts externes et au secrétariat de la Convention, qui serait chargé au premier chef d'apporter son concours à l'organe directeur et aux comités. UN وينبغي أن تعهد الهيئة بمسؤوليات محددة إلى لجان مستقلة تتألف من خبراء خارجيين وإلى أمانة الاتفاقية باعتبارها مصدر الدعم الأساسي للهيئة الإدارية واللجان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد