ويكيبيديا

    "لجبر الضرر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • réparation
        
    • indemnisation
        
    • de réparations
        
    • réparations pour
        
    • réparer le dommage
        
    • titre du préjudice
        
    • de réparer un
        
    • réparer un tant
        
    • pour remédier aux dommages
        
    Ces facteurs peuvent intervenir dans le choix d'une forme précise de satisfaction, mais sont inapplicables aux autres formes de réparation. UN ويجوز أن تدخل هذه العناصر في اختيار شكل محدد للترضية لكنها غير قابلة للتطبيق في اﻷشكال اﻷخرى لجبر الضرر.
    Une commission de réparation a été mise sur pied avec pour mission de verser des dédommagements financiers censés aider les victimes à se reconstruire. UN وأنشئ مجلس لجبر الضرر لتقديم تعويضات مالية للمساعدة في تعافي المعنيين.
    La Commission nationale de réparation dispose de 11 commissions régionales dans le pays. UN وللجنة الوطنية لجبر الضرر 11 لجنة إقليمية في البلد تتبع لها.
    Le Comité recommande d'offrir un dédommagement et une indemnisation réels aux personnes qui doivent être déplacées à cause de projets économiques. UN توصي اللجنة بتوفير سبل فعالة لجبر الضرر والتعويض للأشخاص المعرضين للتشريد بسبب مشاريع اقتصادية.
    La Commission serait par exemple favorable à l'adoption d'un programme national de réparations, qui ne se limiterait pas à de simples indemnisations pécuniaires. UN 217- وتشجع اللجنة على سبيل المثال وضع برنامج وطني لجبر الضرر.
    À ce jour, les efforts répétés de l'Érythrée pour obtenir une réparation et la restitution de la somme confisquée restent sans effet; UN وحتى الآن، لم يثمر ما بذلته إريتريا من جهود متكررة لجبر الضرر واستعادة الأموال المصادرة؛
    Dans de nombreux cas, la voie discrète de la diplomatie peut s'avérer plus efficace pour assurer l'exécution de l'obligation, voire la réparation. UN ففي كثير من الحالات قد تكون الدبلوماسية الهادئة هي السبيل الأجدى لضمان الأداء، بل لجبر الضرر.
    Les procédures en vigueur pour obtenir réparation, pour être indemnisés et bénéficier d'une réadaptation semblent insuffisantes et bien souvent inefficaces. UN ويبدو لها أن اﻹجراءات القائمة لجبر الضرر والتعويض ورد الاعتبار ليست كافية بل وليست فعالة في العديد من الحالات.
    La satisfaction constituerait ici un mode approprié de réparation du dommage moral. UN وقد توفّر الترضية في هذه الحالة وسيلة ملائمة لجبر الضرر المعنوي.
    La satisfaction constituerait ici un mode approprié de réparation du dommage moral. UN وقد توفّر الترضية في هذه الحالة وسيلة ملائمة لجبر الضرر المعنوي.
    Le Plan intégral de réparation est le mécanisme par lequel le Gouvernement entend indemniser les victimes des violences commises entre 1980 et 2000. UN والخطة الشاملة لجبر الضرر هي الآلية التي تنوي الحكومة من خلالها تعويض ضحايا أعمال العنف التي وقعت بين عامي 1980 و2000.
    Il faut mettre en place de vastes programmes de réparation qui tiennent pleinement compte des problèmes spécifiques des hommes et des femmes. UN ويجب أن توضع برامج شاملة لجبر الضرر تراعى فيها كامل المراعاة هواجس كل من الجنسين.
    Le Groupe de travail souligne également l'absence d'un plan ou d'un programme intégral de recherche des personnes disparues, qui comprenne un dispositif de réparation complète. UN ويبرز هذا الفصل أيضاً عدم وجود خطة متكاملة أو برنامج متكامل للبحث عن المختفين يتضمن مخططاً شاملاً لجبر الضرر.
    L'auteur estime d'abord que la satisfaction constituerait ici un mode approprié de réparation du dommage moral. UN ويعتبر صاحب البلاغ أولاً أن الترضية تشكل في هذه الحالة وسيلة ملائمة لجبر الضرر الأدبي.
    Somme toute, les articles 6 bis, 7 et 8 qui mettent en place un régime cohérent de réparation sous diverses formes de tous les types de dommage matériel trouvent un fondement dans la pratique générale et la jurisprudence des Etats. UN وباختصار فإن المواد ٦ مكررا و ٧ و ٨ التي وضعت نظاما متماسكا لجبر الضرر بمختلف اﻷشكال لجميع أنواع الضرر المادي تستمد أساسها من الممارسة العامة وأحكام قضاء الدول.
    4.4 C’est pourquoi, la règle A, dépôt des demandes, doit envisager les différentes formes de réparation. UN ٤-٤ ونظرا لما سبق، ينبغي أن تعكس القاعدة ألف من الاقتراح، وهي تقديم الطلب، العناصر المختلفة لجبر الضرر.
    Ils demandaient aussi qu'une indemnisation d'un montant de 50 000 couronnes slovaques soit accordée à chacun d'eux pour préjudice moral. UN وطلبوا أيضاً تعويضاً مالياً قدره 000 50 كورونة سلوفاكية لكل واحد منهم لجبر الضرر غير المالي الذي لحقهم.
    5. Le 3 janvier 2000, plusieurs organisations sociales, collectives et étudiantes, ont porté plainte, devant le tribunal populaire provincial de La Havane, contre le Gouvernement des ÉtatsUnis d'Amérique, pour dommages économiques causés à Cuba, demandant 121 milliards de dollars à titre de réparations et d'indemnisation du peuple cubain. UN 5- وفي 3 كانون الثاني/يناير 2000 قدم عدد من منظمات المجتمع المدني الكوبي الاجتماعية والمحلية والطلابية شكوى إلى المحكمة الشعبية المحلية لمدينة هافانا ضد حكومة الولايات المتحدة لما ألحقته بكوبا من أضرار اقتصادية، مطالبة بمبلغ قدره 121 مليار دولار لجبر الضرر الذي لحق بالشعب الكوبي وتعويضه.
    Il relève qu'à ce jour quelque 250 000 victimes du conflit armé se sont enregistrées comme telles et que la loi no 975 de 2005 et le décret no 1290 de 2008 prévoient des réparations pour les victimes de violations commises par des groupes armés illégaux. UN وتلاحظ اللجنة أنه يوجد حتى الآن 000 250 ضحية من ضحايا النزاعات المسلحة وأن القانون 975 لعام 2005 والمرسوم رقم 1290 لعام 2008 يتضمنان أحكاما لجبر الضرر الواقع على ضحايا الانتهاكات التي ترتكبها الجماعات المسلحة غير المشروعة.
    En ce qui concerne l’indemnisation, qui fait l’objet de l’article 5, la meilleure solution pour réparer le dommage causé à l’environnement est le rétablissement du statu quo ante. UN وبالنسبة لمسألة التعويض، الذي تتناوله المادة ٥، فإن أفضل وسيلة لجبر الضرر اللاحق بالبيئة هي استعادة الوضع السابق.
    35. Si l'appel du FIDA n'est pas couronné de succès, celui-ci sera tenu de verser près d'un demi-million de dollars au titre du préjudice matériel causé par le Mécanisme mondial. UN 35- وإذا رُفض الطعن الذي قدمه الصندوق، سيُعد مسؤولاً عن دفع زهاء نصف مليون دولار لجبر الضرر المادي الناجم عن الآلية.
    6.5 Concernant sa demande d'indemnisation, l'auteur fait observer que s'il est reconnu qu'elle a été torturée, la seule manière de réparer un tant soit peu le préjudice qu'elle a subi est de lui accorder une indemnisation. UN 6-5 وفيما يتعلق بالتماس التعويض، تشير صاحبة البلاغ إلى أنه إذا جرى الاعتراف بتعرضها للتعذيب، فإن الطريقة الوحيدة لجبر الضرر في الحد الأدنى هي من خلال صرف تعويض.
    Il a indiqué que les contributions financières demandées lors de la huitième réunion de la Conférence des Parties s'étaient révélées insuffisantes pour remédier aux dommages occasionnés et aider la Côte d'Ivoire à se doter des moyens lui permettant de gérer les déchets. UN وقال إنّ المساهمات المالية التي دعا إليها الاجتماع الثامن للأطراف لم تكن كافية لجبر الضرر الناجم ومساعدة كوت ديفوار على بناء قدرتها على إدارة النفايات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد