ويكيبيديا

    "لجريمة الإبادة الجماعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du crime de génocide
        
    • du génocide
        
    • le crime de génocide
        
    • prises face au génocide
        
    • ait crime de génocide
        
    • crimes de génocide et
        
    Libéré par l'Armée rouge, Auschwitz était une usine de la mort et est devenu le symbole du crime de génocide. UN وقد كان معسكر الاعتقال في أوشفتز، الذي حرره الجيش الأحمر، مصنعا للقتل الجماعي وقد أصبح رمزا لجريمة الإبادة الجماعية.
    Vu la grave nature du crime de génocide on doit s'assurer qu'il n'y aura pas impunité. UN إن الطبيعة الخطيرة لجريمة الإبادة الجماعية تتطلب أن نكفل أن لا يفلت أحد من العقاب.
    Comme indiqué plus haut, la Commission n'a pas pu établir que l'État d'Israël, par l'intermédiaire des FDI, avait agi dans l'intention de détruire un groupe, intention qui est un élément constitutif indispensable du crime de génocide selon la Convention. UN وقد سبقت الإشارة إلى أن اللجنة لم تتمكن من الوصول إلى نتيجة مفادها أن دولة إسرائيل، التي تتصرف من خلال جيش الدفاع الإسرائيلي، كانت لديها النية المحددة اللازمة لتدمير جماعة ما كما هو منصوص عليه بالنسبة لجريمة الإبادة الجماعية.
    Élément matériel ou actus reus du génocide UN الركن المادي أو الفعل الجنائي لجريمة الإبادة الجماعية
    Pour ce qui concerne le crime de génocide, le Soudan n'est pas partie à la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide, qui donne une définition pour le moins floue de ce type de crime. UN وبالنسبة لجريمة اﻹبادة الجماعية فإن السودان ليس طرفا في اتفاقية اﻹبادة الجماعية والتي ورد بها تعريف فضفاض لهذه الجريمة.
    Les premières mesures qu'il a prises face au génocide et sa décision de réduire les effectifs de la MINUAR ont fait l'objet de critiques particulièrement sévères. UN فاستجابته اﻷولية لجريمة اﻹبادة الجماعية وقراره بتخفيض بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا تعرضا للنقد الشديد على وجه الخصوص.
    59. La caractéristique la plus singulière du crime de génocide est l'intention tout à fait spécifique qui doit être prouvée pour pouvoir condamner à ce chef. UN 59- وأهم سمة غير عادية لجريمة الإبادة الجماعية هي القصد المحدد للغاية الواجب إثباته بغية ضمان الإدانة.
    Il a défini, pour la première fois, les éléments juridiques du crime de génocide et les critères constituant les catégories de groupes national, religieux, racial et ethnique. UN لقد حدد الحكم، لأول مرة، العناصر القانونية لجريمة الإبادة الجماعية والمعايير الخاصة بالفئات القومية والدينية والعرقية والمجموعات الإثنية.
    Le Tribunal pénal pour l'exYougoslavie n'utilise nulle part le concept de " génocide culturel " dans sa définition à l'article 4 de son statut, ni dans ses qualifications ou interprétations du crime de génocide. UN 43- ولا تستخدم المحكمة الجنائية ليوغوسلافيا السابقة في أي موضع مفهوم " الإبادة الثقافية " في تعريفها الوارد في المادة 4 من نظامها الأساسي، ولا فيما تقدمه من أوصاف أو تفسيرات لجريمة الإبادة الجماعية.
    Rappelant que les crimes liés au sexe de la victime et les actes de violence sexuelle sont visés par le Statut de Rome de la Cour pénale internationale et que les tribunaux pénaux internationaux spéciaux ont reconnu que le viol peut constituer un crime de guerre, un crime contre l'humanité ou un élément constitutif du crime de génocide ou de torture, UN وإذ يذكِّر بإدراج الجرائم المتصلة بنوع الجنس وجرائم العنف الجنسي في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، واعتراف المحاكم الجنائية الدولية المخصصة بأن الاغتصاب يمكن أن يشكل جريمة حرب أو جريمة ضد الإنسانية أو فعلاً من الأفعال المكونة لجريمة الإبادة الجماعية أو التعذيب،
    Rappelant que les crimes liés au sexe de la victime et les actes de violence sexuelle sont visés par le Statut de Rome de la Cour pénale internationale et que les tribunaux pénaux internationaux spéciaux ont reconnu que le viol peut constituer un crime de guerre, un crime contre l'humanité ou un élément constitutif du crime de génocide ou de torture, UN وإذ يذكِّر بإدراج الجرائم المتصلة بنوع الجنس وجرائم العنف الجنسي في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، واعتراف المحاكم الجنائية الدولية المخصصة بأن الاغتصاب يمكن أن يشكل جريمة حرب أو جريمة ضد الإنسانية أو فعلاً من الأفعال المكونة لجريمة الإبادة الجماعية أو التعذيب،
    Il a déjà été indiqué que la Commission n'a pas pu constater que l'État d'Israël, agissant par l'intermédiaire des Forces de défense israéliennes, avait l'intention particulière de détruire un groupe, comme il est exigé pour la constitution du crime de génocide. UN وقد سبقت الإشارة إلى أن اللجنة لم تتمكن من الوصول إلى نتيجة مفادها أن دولة إسرائيل، التي تتصرف من خلال جيش الدفاع الإسرائيلي، كانت لديها النية المحددة اللازمة لتدمير جماعة ما كما هو منصوص عليه بالنسبة لجريمة الإبادة الجماعية.
    18. La Grèce a incorporé dans son droit pénal des définitions du crime de génocide, des crimes contre l'humanité et des crimes de guerre, qui sont conformes aux définitions figurant dans le Statut de la Cour pénale internationale. UN 18 - وأوضحت أن اليونان أدرجت ضمن تعريفات قانونها الجنائي لجريمة الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب ما يتسق مع التعريفات الواردة في النظام الداخلي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Néanmoins, le nouveau contexte statutaire et juridictionnel du crime de génocide ancienne formule présente des nouveautés qui pourraient affecter la protection internationale des peuples autochtones et de leurs droits. UN ولم يكن الأمر كذلك، بيد أن السياق التشريعي والقانوني الجديد لجريمة الإبادة الجماعية القديمة، وهو السياق الذي يكتسي الطابع الجنائي ذاته، ينطوي على مستجدّات يمكن أن تخدم هدف توفير الحماية الدولية للشعوب الأصلية ولحقوقها.
    Lorsqu'il s'agit de décider s'il convient d'examiner une situation donnée, le point de départ de toute analyse est la définition juridique du crime de génocide et des autres actes visés par les articles II et III de la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide. UN ولدى البت في دراسة حالة محددة من الحالات، تكون نقطة الانطلاق في التحليل هي التعريف القانوني لجريمة الإبادة الجماعية وغيرها من الأفعال التي يعاقب عليها القانون وفقاً للمادتين الثانية والثالثة من اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها.
    Des milliers de responsables politiques et militaires ont participé à la planification du génocide et en ont dirigé le déroulement. UN لقد شارك الآلاف من القادة الحكوميين والعسكريين في عملية التخطيط لجريمة الإبادة الجماعية وقيادتها.
    S'agissant des autochtones, il a été retenu cette interprétation extrêmement restrictive du génocide, tout au moins en théorie, mais elle n'a pas été appliquée dans la pratique. UN 7 - وكان هذا الفهم الضيق للغاية لجريمة الإبادة الجماعية في حالة الشعوب الأصلية هو الفهم المعتمد نظريا، لكنه، على محدوديته، لم يصمد في الواقع.
    En Amérique latine et dans les Caraïbes, au Moyen-Orient, en Asie, en Europe, en Afrique, et même aux États-Unis d'Amérique et en Israël, la population s'est rendue dans la rue pour exiger la fin du génocide du peuple palestinien et la liberté de la Palestine. UN فقد خرج الناس إلى الشوارع في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والشرق الأوسط وآسيا وأوروبا وأفريقيا، بل في الولايات المتحدة الأمريكية وإسرائيل، مطالبين بوضع حد لجريمة الإبادة الجماعية للشعب الفلسطيني.
    2. Condamne de nouveau énergiquement le crime de génocide et les crimes contre l’humanité commis au Rwanda en 1994; UN ٢ - تعيد تأكيد إدانتها القوية لجريمة اﻹبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية في رواندا في عام ١٩٩٤؛
    2. Condamne de nouveau énergiquement le crime de génocide et les crimes contre l'humanité commis au Rwanda en 1994; UN ٢ - تعيد تأكيد إدانتها القوية لجريمة اﻹبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية في رواندا في عام ١٩٩٤؛
    Toutefois, l'intention générale de commettre l'un des actes énumérés, associée à une conscience diffuse des conséquences probables de cet acte pour la victime ou les victimes immédiates, ne suffit pas pour qu'il y ait crime de génocide. UN غير أن وجود قصد عام لارتكاب فعل من اﻷفعال المبينة مقترن بوجود وعي عام بالعواقب التي يمكن أن تترتب على مثل هذا الفعل فيما يتعلق بالضحية المباشرة أو الضحايا المباشرين هو أمر ليس كافياً بالنسبة لجريمة اﻹبادة الجماعية.
    Il faut en outre préciser que les horreurs commises au Rwanda et en Bosnie-Herzégovine sont d'ores et déjà couvertes par les articles 17 et 18 du projet de code, consacrés respectivement aux crimes de génocide et aux crimes contre l'humanité. UN وإنه تنبغي اﻹشارة أيضا إلى أن الفظائع التي ارتكبت في رواندا وفي البوسنة والهرسك تغطيها بالفعل المادتان ١٧ و ١٨ من مشروع المدونة، وهما مخصصتان لجريمة اﻹبادة الجماعية وللجرائم المرتكبة في حق اﻹنسانية على التوالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد