Le départ des Marines de l'île de Vieques devrait, cependant, s'accompagner sans retard du retour au peuple portoricain des territoires précédemment utilisés pour les manœuvres militaires et toujours occupés par le Département de l'intérieur des États-Unis. | UN | غير أن مغادرة مشاة البحرية لجزيرة فييكس يجب أن يقترن بدون تأخير بنقل السلطة إلى شعب بوتوريكو على المناطق التي كانت تستخدم سابقا في المناورات العسكرية والتي ما زالت تحتلها وزارة الداخلية الأمريكية. |
Le Comité se dit toutefois préoccupé par le fait que la législation interne de l'île de Man ne reprend pas pleinement les principes et les dispositions de la Convention. | UN | غير أن القلق يساور اللجنة لأن التشريع الداخلي لجزيرة آيل أوف مان لا يعكس تماماً مبادئ الاتفاقية وأحكامها. |
Des efforts devraient aussi être déployés pour assurer leur participation à l'établissement du prochain rapport périodique de l'île de Man. | UN | كما يجب أن تبذل الجهود من أجل تأمين مشاركتها في إعداد التقرير الدوري المقبل لجزيرة آيل أوف مان. |
Or, pour une île peu peuplée, la perte de 143 vies innocentes est une expérience sans précédent. | UN | وبالنسبة لجزيرة عدد سكانها صغير، فإن فقدان 143 من الأرواح البريئة تجربة لا نظير لها. |
iv) L'Université de Liverpool a ouvert une annexe sur l'île de Man. | UN | ' 4 ' توفر جامعة ليفربول خدمة خارجية لجزيرة مان. |
En faisant voter une loi qui réserva un sort particulier à l'île de Mayotte, la France alla ainsi à l'encontre de ses propres engagements. | UN | " إن فرنسا بإصدارها قانونا يحدد مركزا خاصا لجزيرة مايوت، قد عارضت الالتزامات التي تعهدت بها. |
316. Les dispositions prises pour faire connaître et apprécier le patrimoine culturel de l'île de Man sont exposées ci-dessous aux paragraphes 317 à 323. | UN | وتبين الفقرات من 317 إلى 323 أدناه الأحكام التي تنص على تعميق الوعي وتعزيز الاستمتاع بالتراث الثقافي لجزيرة مان. |
Le procureur général de l'île de Pitcairn est le principal conseiller juridique du Gouvernement de Pitcairn. | UN | ويعتبر النائب العام لجزيرة بيتكيرن المستشار القانوني الأول لحكومة بيتكيرن. |
Aucune question quant à la religion ne figure dans les recensements de l'île de Man. | UN | لا ترد أسئلة عن الديانة في التعدادات السكانية لجزيرة مان. |
La capitale du pays, Malabo, est située sur la côte nord de l'île de Bioko. | UN | وعاصمة الدولة مالابو، وتقع في الساحل الشمالي لجزيرة بيوكو. |
En 1994, une réduction de l'imposex était manifeste sur la côte ouest de l'île de Vancouver et en certains endroits du détroit de Georgia. | UN | وفي عام 1994، كان الانخفاض في هذا النمو واضحاً في الساحل الغربي لجزيرة فانكوفر، وفي بعض المواقع في مضيق جورجيا. |
En 1994, une réduction de l'imposex était manifeste sur la côte ouest de l'île de Vancouver et en certains endroits du détroit de Georgia. | UN | وفي عام 1994، كان الانخفاض في هذا النمو واضحاً في الساحل الغربي لجزيرة فانكوفر، وفي بعض المواقع في مضيق جورجيا. |
"Au général des esclaves italiens appelé Spartacus... d'Ibar M'hall, gouverneur cilicien de l'île de Delos." | Open Subtitles | إلى قائد العبيد الإيطاليين المدعو سبارتاكوس من إيبار مهالي الحاكم الصقلي لجزيرة ديلوس |
Des Portoricains de toutes affiliations ont bravé les mauvais traitements et l'emprisonnement pour protester contre l'utilisation de l'île de Vieques comme polygone de tir par la marine de guerre des États-Unis, certains ont même risqué leur vie en se transformant en boucliers humains sur les lieux des bombardements. | UN | وقد تحمل البورتوريكيون من جميع الانتماءات سوء المعاملة والحبس من أجل الاحتجاج على استخدام بحرية الولايات المتحدة لجزيرة فييكس ميدانا للقصف، بل إن بعضهم جازف بحياته في أرض إطلاق النار لصنع دروع بشرية. |
Dans certains cas, une île ou un archipel peut être en mesure d'absorber le groupe de population dont le déplacement paraît probable. | UN | وفي بعض الحالات، يمكن لجزيرة أو مجموعة من الجزر أن تستوعب السكان المحتمل نزوحهم. |
Voici une photo satellite d'une île inexplorée du Pacifique Sud. | Open Subtitles | هذه صورة من الأقمار الصناعية لجزيرة مجهولة في جنوب المحيط الهادي. |
Regrettant qu’après un an d’interruption dont les Portoricains se sont félicités, les États-Unis aient repris leurs manoeuvres militaires et leurs bombardements sur l’île habitée de Vieques et aient recommencé à évacuer et à emprisonner des manifestants pacifiques et imposé de nouvelles restrictions à la population civile, | UN | وإذ تأسف لأن الولايات المتحدة، بعد عام من الهدوء لاقى ترحيب الشعب البورتوريكي ورضاه، استأنفت مناوراتها وعمليات قصفها لجزيرة فييكس المأهولة بالسكان، حيث اقتادت المتظاهرين المسالمين وزجَّت بهم في السجون، فارضة قيودا جديدة على السكان المدنيين، |
12. Le temps limité et la nécessité d'observer le fonctionnement de l'administration centrale de l'Etat, située dans la capitale, ont obligé le Rapporteur spécial à se limiter à l'île de Bioko. | UN | ٢١- وتأثرت زيارة المقرر الخاص لجزيرة بيوكو بضيق الوقت وبضرورة ملاحظة أداء اﻹدارة المركزية في العاصمة. |
Je suis monté tout le chemin à Coney Island fois. | Open Subtitles | لقد بقيت في المترو مرة حتى وصلت لجزيرة كوني |
On en a trouvé dans des échantillons d'air collectés à Alert, sur la pointe Nord de l'île d'Ellesmere, dans le Haut-Arctique. | UN | وقد رصدت هذه المواد في أربع عينات جمعت عند بحيرة أليرت، والطرف الشمالي لجزيرة إيليسمير في أعالي القطب الشمالي. |
2. Des consultations ont été menées dans plusieurs communautés des centres urbains des atolls de Majuro et de Kwajalein, du 15 mars au 18 juin. | UN | 2- جرت مشاورات مع شتى الجماعات في المراكز الحضرية لجزيرة ماجورو المرجانية وجزيرة كواجالين المرجانية، أي جزيرة إبييي، في الفترة من 15 آذار/مارس إلى 18 حزيران/يونيه. |
:: Options en matière d'énergie durable pour l'île de Youth (Cuba). | UN | ● خيارات الطاقة المستدامة لجزيرة الشباب، في كوبا. |
Elle a conclu que, dans le contexte de l'espèce, l'île des Serpents ne devait avoir d'autre incidence sur la délimitation que celle découlant de l'arc des 12 milles marins de mer territoriale. | UN | وخلصت إلى أنه في سياق القضية الحالية، ينبغي ألا يكون لجزيرة الثعابين أي أثر على تعيين الحدود بخلاف الأثر الناجم عن دور القوس الممتد على طول 12 ميل بحري لبحرها الإقليمي. |
Renvoie-les sur l'Ile de Zakynthos, où elles ont été forgées. | Open Subtitles | نعيدهم لجزيرة "زاكينثوس"... حيث تم تشكيلها |
L'adaptation est évidemment une question cruciale pour une nation insulaire formée d'atolls et extrêmement vulnérable comme Tuvalu. | UN | ومما لا شك فيه أن التكيف هو مسألة بالغة الأهمية لجزيرة مرجانية صغيرة وضعيفة للغاية مثل جزيرة توفالو. |