ويكيبيديا

    "لجعل التعليم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour rendre l'enseignement
        
    • pour rendre l'éducation
        
    • pour rendre l'école
        
    • de rendre l'éducation
        
    • pour que l'enseignement
        
    • pour faire de l'éducation
        
    • rendre l'instruction
        
    • à rendre l'enseignement
        
    Les efforts sont entrain d'être faits pour rendre l'enseignement supérieur accessible à tous les bacheliers. UN وتُبذل الجهود حالياً لجعل التعليم العالي متاحاً لجميع حاملي شهادة البكالوريا.
    On voit parfois des changements radicaux d'attitude et l'adoption de nouvelles recherches pour rendre l'enseignement plus efficace. UN وهناك " نهج " تنطوي على تغيرات جذرية في المواقف، وكذلك إدخال البحوث الجديدة لجعل التعليم أكثر فعالية.
    La délégation a souligné que des efforts étaient faits pour rendre l'enseignement supérieur entièrement accessible à tous les bacheliers et a noté que le personnel enseignant dans les universités était insuffisant. UN وشدد الوفد على أنه يجري بذل جهود لجعل التعليم العالي متاحا لجميع الطلاب الحائزين للشهادات المؤهلة للالتحاق به وأشار إلى عدم كفاية أعضاء هيئة التدريس في الجامعات.
    " D'une part, la réalisation du droit à l'éducation exige un effort de la part de l'Etat pour rendre l'éducation possible et accessible. UN " من ناحية، يتطلب إعمال الحق في التعليم جُهداً من جانب الدولة لجعل التعليم ممكنا وجعل الوصول إليه متاحاً.
    En effet, aucune mesure concrète n'est prise par l'État pour rendre l'école obligatoire. UN وفي الواقع، لم تتخذ الدولة أي إجراء ملموس لجعل التعليم إلزامياً.
    Or, ce droit englobe, outre la mise à disposition d'établissements scolaires, le fait qu'il incombe à l'État en matière de droits de l'homme de rendre l'éducation accessible, acceptable et susceptible d'adaptation. UN فهذا الحق يستتبع إلى جانب إتاحة المدارس، التزامات حكومية تتعلق بحقوق الإنسان لجعل التعليم في المتناول ومقبولاً وقابلاً للمواءمة.
    f) La Libye prend toutes les mesures et dispose de toutes les installations requises pour que l'enseignement soit accessible à tous, sans considération de sexe, dans les zones tant urbaines que rurales ou désertiques, en veillant à implanter les écoles à proximité du foyer de l'enfant. UN (و) تتخذ الجماهيرية كافة التدابير وتوفر جميع التسهيلات لجعل التعليم في متناول الجميع ذكوراً وإناثاً، في المدينة والريف والبادية، وذلك بجعل المدرسة قريبة من سكن الطفل.
    Les tentatives antérieures pour faire de l'éducation un secteur à forte intensité technologique, plutôt qu'à forte intensité de travail, se sont énormément développées, sous l'effet de la commercialisation. UN وإن المحاولات السابقة لجعل التعليم كثيف التكنولوجيا بدلا من إبقائه كثيف العمالة اتسعت إلى حد كبير، وكان التسويق هو القوة الدافعة لها.
    Les efforts sont entrain d'être faits pour rendre l'enseignement supérieur accessible à tous les bacheliers. UN وتُبذل الجهود اللازمة لجعل التعليم العالي مفتوحاً لجميع حاملي شهادة ختم التعليم الثانوي.
    Agir concrètement pour rendre l'enseignement primaire effectivement obligatoire et gratuit, atteindre d'ici à 2015 l'objectif d'éducation primaire pour tous. UN اتخاذ تدابير ملموسة لجعل التعليم الابتدائي إلزامياً ومجانياً بشكل فعلي وتحقيق هدف تعميم التعليم الابتدائي للجميع بحلول عام 2015.
    Dans les domaines de l'éducation et de la santé, une action est en cours pour rendre l'enseignement obligatoire et gratuit jusqu'à l'âge de 16 ans, et des soins de santé sont offerts gratuitement aux femmes enceintes et aux enfants âgés de moins de 5 ans. UN وتُبذل في مجالي التعليم والصحة جهود لجعل التعليم مجانيا وإلزاميا حتى سن السادسة عشرة، وتُوَفَّر الرعاية الصحية مجانا للحوامل وللأطفال دون سن الخامسة.
    Conformément à l’article 28 de la Convention, le Comité encourage l’État partie dans les efforts qu’il déploie pour rendre l’enseignement primaire gratuit accessible à tous et pour former des enseignants. UN ١٠٠٤- ووفقا للمادة ٨٢ من الاتفاقية، تشجع اللجنة الدولة الطرف في جهودها لجعل التعليم الابتدائي المجاني متاحا للجميع وتوفير التدريب للمدرسين.
    75. Conformément à l'article 28 de la Convention, le Comité encourage l'Etat partie dans les efforts qu'il déploie pour rendre l'enseignement primaire gratuit accessible à tous et pour former des enseignants. UN ٥٧- ووفقا للمادة ٨٢ من الاتفاقية، تشجع اللجنة الدولة الطرف في جهودها لجعل التعليم الابتدائي المجاني متاحا للجميع وتوفير التدريب للمدرسين.
    b) De faire tous les efforts nécessaires pour rendre l'enseignement secondaire gratuit; UN (ب) بذل كل الجهود اللازمة لجعل التعليم الثانوي مجانياً؛
    54. Le Comité des droits de l'enfant a recommandé à la Gambie de prendre les mesures voulues pour rendre l'enseignement primaire gratuit, pour former des enseignants, notamment des enseignants de sexe féminin, pour améliorer la qualité de l'éducation et pour faire baisser le taux d'analphabétisme. UN 54- وأوصت لجنة حقوق الطفل غامبيا باتخاذ تدابير فعالة لجعل التعليم الابتدائي مجانياً، وتدريب المعلمين، وكذلك المعلمات، والارتقاء بجودة التعليم، وزيادة معدل الإلمام بالقراءة والكتابة.
    35. Agir concrètement pour rendre l'enseignement primaire effectivement obligatoire et gratuit (Irlande); UN 35- اتخاذ تدابير ملموسة لجعل التعليم الابتدائي إلزامياً ومجانياً بشكل فعلي (آيرلندا)؛
    64. Le Comité se félicite des mesures prises par l'État partie pour rendre l'éducation préscolaire obligatoire dès l'âge de 5 ans, mais il est préoccupé par: UN 64- تعرب اللجنة عن تقديرها للتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لجعل التعليم في سن ما قبل الدراسة إلزامياً بدءاً من سن الخامسة، بيد أنها قلقة لما يلي:
    JS1 recommande de poursuivre les efforts pour rendre l'éducation primaire effectivement gratuite pour tous. UN وأوصت الورقة المشتركة 1 بمواصلة الجهود لجعل التعليم الابتدائي مجانياً للجميع حقاً(109).
    Le rapport a pris note des grands progrès réalisés dans la lutte contre la pauvreté, des grands efforts faits pour rendre l'école primaire accessible à tous, de la plus grande égalité entre les sexes et d'une baisse importante de la mortalité infantile et maternelle. UN ويشير ذلك التقرير إلى التقدم الكبير المحرز في مكافحة الفقر، والجهود الكبيرة التي بذلت لجعل التعليم الابتدائي متاحا للجميع، وإلى تعزيز المساواة بين الجنسين، والتناقص المثير في معدل وفيات الأطفال الرضع والأمهات.
    58. Les Émirats arabes unis ont souligné les résultats obtenus par la Turquie dans le domaine de l'éducation, notamment la décision de rendre l'éducation gratuite et obligatoire pour tous les enfants dans les écoles publiques, et ont pris acte des efforts visant à renforcer le système éducatif à l'aide d'une politique d'égalité des chances. UN 58- وسلّطت الإمارات العربية المتحدة الضوء على ما حققته تركيا من إنجازات في مجال التعليم، بما في ذلك الإجراءات المتخذة لجعل التعليم مجانياً وإلزامياً لجميع الأطفال في المدارس العامة، ونوّهت بالجهود الرامية إلى النهوض بنظام التعليم عن طريق اتباع سياسة تكافؤ الفرص.
    a) D'appliquer d'urgence la loi de finance no 2000/08 pour que l'enseignement primaire devienne gratuit pour tous et d'aider en outre financièrement les familles pauvres pour ce qui concerne les frais de transport, le cas échéant, et l'achat des uniformes et du matériel scolaire; UN (أ) التطبيق الفوري للقانون 2000/08 لجعل التعليم الابتدائي مجانيا للجميع، بالإضافة إلى تقديم المساعدة المالية في دفع تكاليف النقل، إذا استدعى الأمر، وفي شراء الأزياء المدرسية والمواد الدراسية الأخرى للعائلات الفقيرة؛
    Quelle que soit la situation économique d'un pays, coopération et financement sont nécessaires pour les changements à opérer pour faire de l'éducation inclusive une réalité. UN وكي تتحقق التغييرات المطلوبة في أي بلد لجعل التعليم الشامل حقيقة واقعة هناك حاجة إلى تعاون وتمويل لتحقيق التغييرات بغض النظر عن الظروف الاقتصادية للبلد.
    La Convention relative aux droits de l'enfant confie aux États la difficile mission de rendre l'instruction obligatoire pleinement compatible avec toute la gamme des droits de l'enfant. UN وتمثل اتفاقية حقوق الطفل تحديا لجعل التعليم الإلزامي متمشيا بالكامل مع كامل مجموعة حقوق الطفل.
    Il s'inquiète de ce que le plan qui visait au départ à rendre l'enseignement primaire obligatoire d'ici à 2000 ait désormais 2010 pour échéance. UN وهي تشعر بالقلق لأن الخطة الأولية لجعل التعليم الابتدائي إلزاميا قد أجلت من عام 2000 إلى عام 2010.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد