ويكيبيديا

    "لجلسات الاستماع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des audiences
        
    • des auditions
        
    • d'audiences
        
    • pour les audiences
        
    • pour tenir les audiences
        
    • d'audience
        
    • des débats
        
    • aux auditions
        
    • aux rencontres
        
    • des rencontres
        
    • pour l'audience
        
    • pour l'audition
        
    Il a été estimé que la proposition mentionnée au paragraphe 102 fournissait une règle simple et adaptée sur la publicité des audiences. UN واعتُبر أنَّ الاقتراح الوارد في الفقرة 102 أعلاه يوفّر قاعدة بسيطة ومناسبة لجلسات الاستماع المفتوحة.
    :: Tenir à jour le calendrier des audiences; UN :: حفظ وتحديث الجدول الزمني لجلسات الاستماع المقررة
    I. DIRECTIVES, DÉROULEMENT ET ORGANISATION des auditions 42 UN الولاية التشريعية، والتنظيم، والاطار لجلسات الاستماع
    Les crimes de sang requièrent généralement toute une journée d'audiences. UN أما جرائم القتل فهي تتطلب عادة تكريس يوم كامل لجلسات الاستماع.
    ii) Prévoir des salles de réunion pour les audiences ou les délibérations du tribunal arbitral; UN `2` تحديد غرف الاجتماع لجلسات الاستماع أو التداول الخاصة بهيئة التحكيم؛
    Les Chambres doivent enfin s'accorder un délai suffisant pour tenir les audiences préalables au procès qu'elles jugent nécessaires, procéder à l'examen des requêtes des parties et assurer la rédaction des jugements. UN ويلزم توفير وقت كاف لجلسات الاستماع التمهيدية، والمداولات بشأن الالتماسات المقدمة إلى المحكمة وكتابة الأحكام.
    :: Tenir à jour le calendrier des audiences UN :: حفظ وتحديث الجدول الزمني لجلسات الاستماع المقررة
    Des dates ont été fixées pour des audiences devant examiner les plaintes relatives aux maisons. UN وحددت للمنازل تواريخ لجلسات الاستماع المتعلقة بطلبات اﻹسكان.
    Dans l'affaire susmentionnée, les comptes rendus des audiences représentaient 850 pages, ce qui illustre le volume de traduction que représente les audiences publiques de la Cour. UN وكمثال عن حجم الترجمة التحريرية التي تتطلبها الجلسات العامة للمحكمة، بلغ حجم التقارير الحرفية لجلسات الاستماع في القضية المذكورة آنفا 850 صفحة.
    114. La Section a appuyé l'organisation des audiences quasi continues du Tribunal. UN ١١٤ - وقدم القسم أيضا الدعم لجلسات الاستماع في قاعة المحكمة التي تكاد تكون منعقدة باستمرار.
    On y trouve les textes des arrêts, ordonnances et procès-verbaux des audiences du Tribunal, ainsi que tous autres renseignements concernant celui-ci. UN ويمكن أيضاً الاطلاع على نصوص أحكام المحكمة وأوامرها والمحاضر الحرفية لجلسات الاستماع التي تعقدها على الموقع الشبكي بالإضافة إلى معلومات أخرى بشأن المحكمة.
    Le stress imposé par les interrogatoires répétés ou l'atmosphère des audiences souvent oppressive dans les salles de tribunal et la confrontation avec le tourmenteur peuvent être évités. UN ومن ثم يمكن تلافي جلسات الأسئلة المتكررة والمجهدة، ويمكن للضحايا تجنب الجو الخانق لجلسات الاستماع في قاعة المحكمة والمواجهة مع القائم بالتعذيب.
    2. Le résumé des auditions mondiales sur le développement a été établi à la demande de l'Assemblée générale. UN ٢ - ويرد موجز لجلسات الاستماع العالمية التي عقدت بشأن التنمية استجابة لطلب الجمعية العامة.
    Appendice I DIRECTIVES, DÉROULEMENT ET ORGANISATION des auditions UN أولا - الولاية التشريعية، والتنظيم، واﻹطار لجلسات الاستماع
    La Déclaration représente l'aboutissement de mois de délibérations, avec prise en considération des résultats des auditions régionales ainsi que du Forum du Millénaire , qui ont permis aux gens de faire entendre leur voix. UN ووضع الإعلان على مدى أشهر من المحادثات، مع إيلاء الاعتبار لجلسات الاستماع الإقليمية ومنتدى الألفية، والذين أتاحوا سماع أصوات الشعوب.
    Une commission parlementaire permanente sur les pétitions a été instaurée, et un système d'audiences publiques a été établi à tous les niveaux de l'administration. UN وأُنشئت لجنة برلمانية دائمة معنية بالالتماسات، ووضع نظام لجلسات الاستماع العامة على جميع المستويات الإدارية.
    Le juge aurait déclaré que la loi était conçue pour les audiences normales et non pour des procédures anormales. UN ويزعم أن القاضي ذكر أن القانون حرر لجلسات الاستماع العادية وليس للجلسات غير العادية.
    Les Chambres doivent enfin s'accorder un délai suffisant pour tenir les audiences préalables au procès qu'elles jugent nécessaires, procéder à l'examen des requêtes des parties et assurer la rédaction des jugements. UN ويلزم توفير وقت كاف لجلسات الاستماع التمهيدية، والمداولات بشأن الالتماسات المقدمة إلى المحكمة وكتابة الأحكام.
    Vingt-trois juges d'audience et leurs suppléants ont été nommés, cinq tribunaux spécialisés ont été rénovés et sept autres ont été créés; tous sont dotés d'une équipe pluridisciplinaire. UN وأُهّل 23 قاضياً لجلسات الاستماع ومناوباً عنهم، وأُعيد تصميم خمس محاكم متخصصة، وافتُتحت سبع محاكم جديدة لدى كل منها فريق متعدد التخصصات.
    Compte tenu du fait qu'il utilise les procès-verbaux de séance avec une grande modération et que la transcription des débats constitue une pratique judiciaire établie, le Tribunal demande que soit reconnue la nécessité de maintenir son droit à l'établissement de procès-verbaux, en tant que de besoin. UN وفي ضوء قلة استخدام المحكمة لمحاضر الجلسات، وبالنظر الى أن التسجيل الخطي لجلسات الاستماع الشفوية يمثل ممارسة اعتيادية من ممارسات المحكمة، تطلب المحكمة الاعتراف بحاجتها الى استمرار حقها في الحصول على محاضر للجلسات حسب الاقتضاء.
    Le Conseil suprême de la justice peut connaître de matières disciplinaires qui lui sont soumises par les présidents des tribunaux, la publicité des auditions disciplinaires est garantie par statut, et le Président de la République comme le Ministre de la justice n'assistent pas aux auditions publiques impliquant des magistrats. UN ويمكن للمجلس الأعلى للقضاء النظر في الأمور التأديبية التي يحيلها إليه رؤساء المحاكم؛ والطابع العلني لجلسات الاستماع التأديبي يكفله القانون؛ ولا يحضر رئيس الجمهورية ولا وزير العدل جلسات الاستماع التأديبية فيما يتعلق بالقضاة.
    Le Président de l'Assemblée générale arrêtera, en consultation avec les États Membres et les représentants des organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social, des organisations de la société civile et du secteur privé, la liste des participants invités aux rencontres, ainsi que les modalités des rencontres et leur organisation. UN 35 - وسوف يحدد رئيس الجمعية العامة قائمة المشاركين المدعوين والشكل المحدد لجلسات الاستماع وتنظيمها، وذلك بالتشاور مع الدول الأعضاء وممثلي المنظمات غير الحكومية التي تتمتع بمركز استشاري لدي المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Le Président de l'Assemblée générale a créé une équipe spéciale composée de représentants d'organisations non gouvernementales, de réseaux de la société civile et du secteur privé, qui était chargée de lui fournir des avis sur la préparation des rencontres. UN 3 - وقد أنشأ رئيس الجمعية العامة فرقة عمل مؤلفة من ممثلين من المنظمات غير الحكومية، وشبكات المجتمع المدني، والقطاع الخاص لتقديم المشورة له بشأن التحضير لجلسات الاستماع.
    Après les visites du procureur au SIZO, des pressions ont été exercées sur lui, tant psychologiques que physiques, ce qui l'a empêché de se préparer pour l'audience. UN وعقب الزيارات التي أجراها عضو النيابة إلى وحدة الاحتجاز، أُخضع صاحب البلاغ لضغط نفسي وبدني على حد سواء، ما حال دون استعداده لجلسات الاستماع.
    d) Comité spécial chargé d'enquêter sur les pratiques israéliennes affectant les droits de l'homme du peuple palestinien et des autres Arabes des territoires occupés (pour l'audition de témoins); UN )د( اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات الاسرائيلية التي تمس حقوق اﻹنسان للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في اﻷراضي المحتلة )لجلسات الاستماع الى الشهود(؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد