ويكيبيديا

    "لجمهورية سان مارينو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de la République de Saint-Marin
        
    • Marini
        
    • de la République de SaintMarin
        
    Pour terminer, je renouvelle le ferme attachement de la République de Saint-Marin à la mise en application des idéaux des Nations Unies et des principes énoncés dans la Charte. UN وفي الختام، أود أن أكرر تأكيد الالتزام القوي لجمهورية سان مارينو بتحقيق مّثل الأمم المتحدة والمبادئ المكرسة في الميثاق.
    8. Allocution de Son Excellence M. Pier Natalino Mularoni, Capitaine Régent de la République de Saint-Marin UN ٨ - خطاب يدلي به فخامة السيد بير ناتالينو مولاروني، الحاكم العام لجمهورية سان مارينو
    1. Première partie : contribution générale de la République de Saint-Marin à la lutte contre la prolifération des armes nucléaires, chimiques et biologiques et de leurs vecteurs. UN 1 - الجزء الأول: المساهمة العامة لجمهورية سان مارينو في مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها
    Les auteurs de la requête avaient été élus au grand Conseil général de la République de Saint-Marin, dont les membres doivent prêter serment sur les Évangiles, avant d'y siéger. UN وق أنتُخب مقدمو الشكوى لعضوية المجلس الأعلى العام لجمهورية سان مارينو الذي يؤدي أعضاؤه القسَم على " الإنجيل المقدس " ، قبل مباشرة مهامهم.
    Le Livre II, Titre VII, paragraphe 113, des Leges Statuae Reipublicae Sancti Marini stipule la < < cautio iudicatum solvi in casum succumbentiae > > comme condition permettant aux étrangers d'entamer une action au civil devant les autorités judiciaires saintmarinaises. UN وتنص الفقرة 113، العنوان السابع، الكتاب الثاني، من النظام القانوني لجمهورية سان مارينو على " اشتراط وجود كفيل في حالة صدور حكم قضائي لغير صالح المدعي، وتعتبره شرطاً لازماً كي يستطيع الأجانب إقامة دعوى مدنية أمام السلطات القضائية.
    11. L'ordre constitutionnel de la République de SaintMarin est présenté dans les articles 2 et 3 de la Déclaration des droits des citoyens et des principes fondamentaux de l'ordre constitutionnel de SaintMarin de 1974, (ciaprès appelée la < < Déclaration des droits des citoyens > > ). UN 11- يرد النظام الدستوري لجمهورية سان مارينو في المادتين 2 و3 من إعلان 1974 بشأن حقوق المواطنين والمبادئ الأساسية لنظام سان مارينو الدستوري.
    Cette note a été suivie d'une conversation téléphonique entre le Ministre des affaires étrangères et le Ministre des finances de la République de Saint-Marin et le Sous-Secrétaire américain au Trésor, laquelle a débouché sur un accord de coopération dans le cadre de la lutte contre le terrorisme visant notamment à contrôler et empêcher tout mouvement de fonds suspect dans le système financier de Saint-Marin. UN وتلت هذه المذكرة محادثة هاتفية بين وزير الخارجية ووزير المالية لجمهورية سان مارينو ووكيل وزير الخزانة للولايات المتحدة، أفضت، في ما بعد، إلى اتفاق على التعاون في الكفاح ضد الإرهاب أيضا من خلال رصد ووقف أي تدفقات مشتبه فيها قد تؤثر في النظام المالي لسان مارينو أو قد تكون أثرت فيه.
    144. Porter à un niveau élevé la promotion et la protection nationales des droits de l'homme fondamentaux tels qu'énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme, instrument dont le présent rapport s'inspire largement, représente et continuera de représenter un des premiers objectifs de la politique de la République de Saint-Marin. UN 144- إن ضمان معايير عالية وطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان الأساسية المبينة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، الذي صيغ على نمطه هذا النص، يمثل وسيظل يمثل أحد الأهداف الرئيسية للسياسة العامة لجمهورية سان مارينو.
    Le Président par intérim (parle en anglais) : Au nom de l'Assemblée générale, je tiens à remercier le Chef du Gouvernement et Ministre des affaires étrangères et politiques et de la planification économique de la République de Saint-Marin de la déclaration qu'il vient de prononcer. UN الرئيس بالنيابة (تكلم بالانكليزية): بالنيابة عن الجمعية العامة أود أن أشكر رئيس الحكومة ووزير الخارجية والشؤون السياسية والتخطيط الاقتصادي لجمهورية سان مارينو على البيان الذي أدلى به للتو.
    La Mission permanente de la République de Saint-Marin auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Président du Comité contre le terrorisme et a l'honneur de lui faire tenir ci-joint le quatrième rapport de Saint-Marin (voir pièce jointe). UN تهدي البعثة الدائمة لجمهورية سان مارينو لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس لجنة مكافحة الإرهاب، ويشرفها أن ترفق طيه التقرير الرابع لجمهورية سان مارينو (انظر الضميمة).
    La Mission permanente de la République de Saint-Marin auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Comité contre le terrorisme et a l'honneur de se référer à la lettre du 15 avril 2002 adressée au Représentant permanent de la République de Saint-Marin par le Président du Comité (S/AC.40/2002/MS/OC.49). UN تُهـدي البعثــة الدائمة لجمهوريـــة سـان مارينو لــدى الأمــم المتحــدة تحياتها إلــى لجنة مكافحة الإرهاب، وتتشرف بالإشارة إلى الرسالة المؤرخة 15 نيسان/أبريل 2002 الموجهة من رئيس لجنة مكافحة الإرهاب إلى البعثة الدائمة لجمهورية سان مارينو لدى الأمم المتحدة.
    La Mission permanente de la République de Saint-Marin auprès de l'Organisation des Nations Unies transmet au Comité le rapport ci-joint sur la lutte antiterroriste, établi sur la base des questions posées par les membres du Comité et de la lettre susmentionnée (voir pièce jointe). UN وتتشرف البعثة الدائمة لجمهورية سان مارينو لدى الأمم المتحدة بأن تُحيل إلى لجنة مكافحة الإرهاب التقرير المرفق المتعلق بتدابير مكافحة الإرهاب، والذي يقوم على أساس الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة وعلى أساس الرسالة المذكورة أعلاه (انظر الضميمة).
    En vertu de cette loi (loi No 86 du 27 juin 2003), le nouvel organe (Banque centrale de la République de Saint-Marin) joue un double rôle : contrôle d'une part et Banque centrale de l'autre. UN وبموجب هذا القانون (القانون رقم 86 المؤرخ 27 حزيران/يونيه 2003)، تؤدي هذه الهيئة الجديدة (المصرف المركزي لجمهورية سان مارينو) دورا مزدوجا: الإشراف من جهة، ومهام المصرف المركزي من جهة أخرى.
    6. L'organisation institutionnelle de la République de Saint-Marin repose sur la loi no 59 du 8 juillet 1974 (Déclaration concernant les droits des citoyens et les principes fondamentaux de l'ordre constitutionnel de la République de Saint-Marin, ci-après dénommée la Déclaration), telle que modifiée par la loi no 95 du 19 septembre 2000 et par la loi no 36 du 26 février 2002. UN 6- يستند التنظيم المؤسسي لجمهورية سان مارينو إلى القانون رقم 59 المؤرخ 8 تموز/يوليه 1974 (إعلان حقوق المواطنين والمبادئ الأساسية لنظام سان مارينـو الدسـتوري - المشار إليه فيما بعد بالإعلان)، بصيغته المعدلة بالقانون رقم 95 المؤرخ 19 أيلول/سبتمبر 2000 والقانون رقم 36 المؤرخ 26 شباط/فبراير 2002.
    À l'occasion des élections du 11 novembre 2012, le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme de l'OSCE (BIDDH) a effectué, à l'invitation de la Mission permanente de la République de Saint-Marin auprès de l'OSCE, une mission d'évaluation des besoins à Saint-Marin du 17 au 19 octobre 2012. UN 83- وقام مكتب مؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، بمناسبة الانتخابات التي جرت في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، وبناء على دعوة من البعثة الدائمة لجمهورية سان مارينو لدى المنظمة، بإيفاد بعثة لتقييم الاحتياجات في البلد، في الفترة من 17 إلى 19 تشرين الأول/أكتوبر 2012.
    Toutes les lois et les décrets parlementaires portant ratification d'accords internationaux sont publiés au Journal officiel de la République de Saint-Marin et dans une base de données électronique disponible sur un site Web en italien (www.consigliograndeegenerale.sm), afin de tenir les principales parties prenantes concernées par ces textes et le public informés des obligations mises à leur charge. UN تُنشر جميع القوانين والمراسيم البرلمانية التي يتم بموجبها التصديق على الاتفاقات الدولية في الجريدة الرسمية لجمهورية سان مارينو وفي قاعدة البيانات الإلكترونية المتاحة على الموقع الشبكي www.consigliograndeegenerale.sm باللغة الإيطالية، وذلك لكفالة إطلاع الجهات المعنية الرئيسية التي تهمها هذه القوانين، فضلا عن عامة الجمهور، بما ينشأ عن ذلك من التزامات.
    Le représentant permanent de la République de Saint-Marin auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Secrétaire général et s'agissant de la note du 10 juillet 2000 a l'honneur de lui faire savoir que la République de Saint-Marin, conformément aux dispositions du paragraphe 2 de la résolution 1171 (1998), n'a jamais vendu ou fourni d'armes ou de matériel connexe à la Sierra Leone. UN يهدي الممثل الدائم لجمهورية سان مارينو لدى الأمم المتحدة تحياته للأمين العام ويتشرف، بالإشارة إلى المذكرة المؤرخة 10 تموز/يوليه 2000، بإبلاغه أن جمهورية سان مارينو لم تدخل في أي وقت من الأوقات في عمليات بيع أو توريد أسلحة أو أي معدات أخرى ذات صلة إلى سيراليون، وفقا لما هو مشار إليه في الفقرة 2 من القرار 1171 (1998).
    Leges Statutae Reipublicae Sancti Marini du XVIIe siècle : Sections XIII et XXXI du Livre 1 (annexe 13) UN التشريعات القانونية لجمهورية سان مارينو الصادرة في القرن السابع عشر: البابان الثالث عشر والحادي والثلاثون من المجلد الأول (المرفق 13)
    Par conséquent, l'expression `droit subsidiaire'ne doit pas être mal interprétée en supposant que le ius commune peut s'appliquer uniquement dans des circonstances exceptionnelles, dans les cas de lacunes des lois locales ou générales, comme s'il s'agissait de la législation générale de la République de SaintMarin. UN وبالتالي، يجب عدم تفسير تعبير " القانون الثانوي " تفسيراً خاطئاً على افتراض أنه لا يجوز تطبيق القانون العام إلا في ظروف استثنائية، عند وجود ثغرات في التشريعات البرلمانية أو في القوانين المحلية، كما لو كانت هذه التشريعات تشريعات عامة لجمهورية سان مارينو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد