ويكيبيديا

    "لجميع أحكام الاتفاقية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • toutes les dispositions de la Convention
        
    • ensemble des dispositions de la Convention
        
    La communauté internationale doit permettre maintenant que toutes les dispositions de la Convention soient pleinement reconnues en tant que normes de droit international. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يكفل اﻵن لجميع أحكام الاتفاقية الاعتراف الكامل باعتبارها قانونا دوليا.
    De cette façon, toutes les dispositions de la Convention peuvent réellement s'appliquer dès son entrée en vigueur. UN وهذا يضمن إمكانية التطبيق الفعلي لجميع أحكام الاتفاقية من وقت دخولها حيز النفاذ.
    L'une des conditions requises pour que la CIAC atteigne ses objectifs est en effet que toutes les dispositions de la Convention soient pleinement mises en œuvre. UN وثمة شرط مسبق لكي تحقق اتفاقية الأسلحة الكيميائية أهدافها في الواقع، وهو التنفيذ الكامل لجميع أحكام الاتفاقية.
    Il importe de s'assurer de la mise en œuvre intégrale et efficace de toutes les dispositions de la Convention par tous les États qui en sont parties. UN ومن المهم ضمان التنفيذ الكامل والفعال لجميع أحكام الاتفاقية من قبل جميع الدول الأطراف فيها.
    Il met en relief l'avis commun reconnaissant la valeur de la Convention et l'importance vitale de la mise en oeuvre effective et intégrale et du respect de l'ensemble des dispositions de la Convention. UN ويقر بوجود نظرة مشتركة إلى قيمة الاتفاقية واﻷهمية الحيوية التي يتسم بها التنفيذ والامتثال لجميع أحكام الاتفاقية على نحو كامل وفعال.
    Il reflète l'appui sans équivoque des Nations Unies à la mise en œuvre totale et effective de toutes les dispositions de la Convention. UN فهو يعطي دعما مطلقا من الأمم المتحدة للتنفيذ الكامل والفعال لجميع أحكام الاتفاقية.
    L'Ouzbékistan a ainsi montré qu'il assumait, devant la communauté internationale, la responsabilité et l'obligation de se conformer à toutes les dispositions de la Convention. UN وبهذه الطريقة، أكدت أوزبكستان أنها اضطلعت، أمام المجتمع الدولي، بالمسؤولية والالتزام بالامتثال لجميع أحكام الاتفاقية.
    Il témoigne de l'appui sans réserve des Nations Unies à l'application intégrale et effective de toutes les dispositions de la Convention. UN فهو يبين تأييد الأمم المتحدة بلا تحفظ للتنفيذ الكامل والفعال لجميع أحكام الاتفاقية.
    Il note également avec préoccupation que le cadre juridique existant est insuffisant pour assurer le respect de toutes les dispositions de la Convention. UN وتعرب أيضا عن قلقها لأن الإطار التشريعي القائم غير كافٍ لكفالة الامتثال لجميع أحكام الاتفاقية.
    Il souligne l'appui sans équivoque des Nations Unies à la mise en œuvre intégrale de toutes les dispositions de la Convention. UN فهو يظهر التأييد الصريح من جانب الأمم المتحدة للتنفيذ الكامل والفعال لجميع أحكام الاتفاقية.
    Il note également avec préoccupation que le cadre juridique existant est insuffisant pour assurer le respect de toutes les dispositions de la Convention. UN وتعرب أيضا عن قلقها لأن الإطار التشريعي القائم غير كافٍ لكفالة الامتثال لجميع أحكام الاتفاقية.
    3. Souligne qu’il est d’une importance vitale que toutes les dispositions de la Convention soient appliquées intégralement et efficacement et qu’elles soient respectées; UN ٣ - تشدد على اﻷهمية الحيوية التي يتسم بها التنفيذ والامتثال لجميع أحكام الاتفاقية على نحو كامل وفعال؛
    Il est préoccupé également par l'absence d'études et d'analyses approfondies des répercussions de ces stéréotypes sur l'application de toutes les dispositions de la Convention. UN وهي قلقة أيضا لعدم توفر دراسات وتحليلات متعمقة عن أثر الأدوار النمطية للجنسين على التنفيذ الفعلي لجميع أحكام الاتفاقية.
    Il est préoccupé également par l'absence d'études et d'analyses approfondies des répercussions de ces stéréotypes sur l'application de toutes les dispositions de la Convention. UN وهي قلقة أيضا لعدم توفر دراسات وتحليلات متعمقة عن أثر الأدوار النمطية للجنسين على التنفيذ الفعلي لجميع أحكام الاتفاقية.
    Il souligne l'appui catégorique que les Nations Unies apportent à l'application pleine et efficace de toutes les dispositions de la Convention. UN وهو يمنح دعم الأمم المتحدة الذي لا لبس فيه للتنفيذ الكامل والفعال لجميع أحكام الاتفاقية.
    4. Souligne qu'il est d'une importance vitale que toutes les dispositions de la Convention soient appliquées intégralement et efficacement et qu'elles soient respectées; UN ٤ - تشدد على اﻷهمية الحيوية التي يتسم بها التنفيذ والامتثال لجميع أحكام الاتفاقية على نحو كامل وفعال؛
    4. Souligne qu'il est d'une importance vitale que toutes les dispositions de la Convention soient appliquées intégralement et efficacement et qu'elles soient respectées; UN ٤ - تشدد على اﻷهمية الحيوية التي يتسم بها التنفيذ والامتثال لجميع أحكام الاتفاقية على نحو كامل وفعال؛
    À cet égard, et compte tenu de son devoir de respecter pleinement toutes les dispositions de la Convention l'État partie devrait établir un dossier confidentiel sur les parents, auquel l'enfant pourrait avoir accès plus tard. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تحتفظ الدولة الطرف بسجل سري للوالدين، يمكن للطفل الوصول إليه في مرحلة لاحقة على أن يوضع في الحسبان واجب الامتثال بالكامل لجميع أحكام الاتفاقية.
    À cet égard, l'État partie devrait établir un dossier confidentiel sur les parents auquel l'enfant pourra avoir accès plus tard, en tenant compte de son devoir de respecter pleinement toutes les dispositions de la Convention. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تحتفظ بسجل سري للوالدين، يمكن للطفل الوصول إليه في مرحلة لاحقة، مع مراعاة واجب الامتثال بالكامل لجميع أحكام الاتفاقية.
    Nous réaffirmons l'importance de la coopération internationale dans le domaine des activités chimiques à des fins non prohibées par la Convention et soulignons la nécessité d'une mise en œuvre intégrale et équilibrée de toutes les dispositions de la Convention. UN ونؤكد مجددا على أهمية التعاون الدولي في مجال الأنشطة الكيميائية للأغراض غير المحظورة بموجب الاتفاقية ونشدد على ضرورة التنفيذ الكامل والمتوازن لجميع أحكام الاتفاقية.
    Il demeure préoccupé par l'absence d'analyse des incidences de tels stéréotypes sexistes et raciaux pour la mise en œuvre effective de l'ensemble des dispositions de la Convention. UN ولا يزال القلق يساور اللجنة أيضا للافتقار إلى تحليل لأثر هذه القوالب النمطية الجنسانية والعرقية على التنفيذ الفعال لجميع أحكام الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد