ويكيبيديا

    "لجميع أحكام المعاهدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • toutes les dispositions du Traité
        
    • toutes les dispositions du TNP
        
    • au Traité de toutes ses dispositions
        
    • ensemble des dispositions du Traité
        
    Il importe donc au plus haut point d'assurer un respect scrupuleux de toutes les dispositions du Traité si l'on veut que le XXIe siècle commence dans un climat international plus sûr. UN وذكر أنه ينبغي ضمان الاحترام الدقيق لجميع أحكام المعاهدة إذا ما أريد للقرن الحادي والعشرين أن يبدأ في مناخ أكثر أمانا.
    4. Le Groupe de Vienne affirme le caractère essentiel du plein respect de toutes les dispositions du Traité, notamment des accords de garanties et des arrangements subsidiaires pertinents. UN 4- وتؤكد مجموعة فيينا الأهمية الأساسية للامتثال الكامل لجميع أحكام المعاهدة ومن بينها اتفاقات الضمانات ذات الصلة، والترتيبات الفرعية ذات الصلة.
    Les progrès modestes accomplis lors de la dernière conférence d'examen du TNP doivent nous inciter à continuer d'agir dans tous les cadres possibles en faveur du désarmement nucléaire et de la pleine application de toutes les dispositions du Traité. UN وينبغي أن يكون التقدم المتواضع المحرز خلال المؤتمر الاستعراضي الأخير للمعاهدة حافزا على مواصلة العمل في جميع المحافل التي يمكن العمل فيها من أجل كفالة نزع السلاح النووي والتنفيذ التام لجميع أحكام المعاهدة.
    - Souligner la nécessité absolue d'assurer le plein respect de toutes les dispositions du TNP par tous les États parties; UN - التشديد على أن العمل على كفالة امتثال الدول الأطراف قاطبة لجميع أحكام المعاهدة امتثالا تاما يشكل ضرورة مطلقة؛
    13. La Conférence demeure convaincue que le respect par toutes les Parties au Traité de toutes ses dispositions est indispensable pour prévenir la prolifération des armes nucléaires et des autres dispositifs explosifs nucléaires. UN " 14 - ولا يزال المؤتمر مقتنعا بأن امتثال جميع الأطراف لجميع أحكام المعاهدة هو شرط أساسي لمنع انتشار الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة التفجيرية النووية الأخرى.
    Souligner que la mise en œuvre équilibrée et intégrale de l'ensemble des dispositions du Traité est indispensable à sa crédibilité et à son autorité. UN التأكيد على أن التنفيذ المتوازن والشامل لجميع أحكام المعاهدة أمر ضروري لمصداقيتها وسلطتها.
    Le Groupe de Vienne affirme l'importance fondamentale du plein respect de toutes les dispositions du Traité, notamment les accords de garanties et les arrangements subsidiaires pertinents. UN 5 - وتؤكد مجموعة فيينا الأهمية الأساسية للامتثال الكامل لجميع أحكام المعاهدة بما في ذلك اتفاقات الضمانات ذات الصلة والترتيبات الفرعية.
    Le Groupe de Vienne affirme l'importance fondamentale du plein respect de toutes les dispositions du Traité, notamment les accords de garanties et arrangements subsidiaires pertinents. UN 5 - وتؤكد مجموعة فيينا الأهمية الأساسية للامتثال التام لجميع أحكام المعاهدة بما في ذلك اتفاقات الضمانات والترتيبات الفرعية ذات الصلة.
    La Conférence réaffirme qu'il est fondamental que tous les États respectent scrupuleusement et intégralement toutes les dispositions du Traité et considère que la pleine application de ces dispositions est essentielle pour préserver l'intégrité du Traité et maintenir la confiance entre les États parties. UN 2 - ويؤكد المؤتمر مجدداً على الأهمية الأساسية التي يتسم بها امتثال جميع الدول امتثالا كاملا ودقيقا لجميع أحكام المعاهدة، ويسلّم بأن التنفيذ الكامل لجميع أحكام المعاهدة ضروري للحفاظ على وحدة المعاهدة واستمرار الثقة بين الدول الأطراف.
    La Conférence réaffirme qu'il est fondamental que tous les États respectent scrupuleusement et intégralement toutes les dispositions du Traité et considère que la pleine application de ces dispositions est essentielle pour préserver l'intégrité du Traité et maintenir la confiance entre les États parties. UN 2 - ويؤكد المؤتمر مجدداً على الأهمية الأساسية التي يتسم بها امتثال جميع الدول امتثالا كاملا ودقيقا لجميع أحكام المعاهدة، ويسلّم بأن التنفيذ الكامل لجميع أحكام المعاهدة ضروري للحفاظ على وحدة المعاهدة واستمرار الثقة بين الدول الأطراف.
    Le Groupe de Vienne affirme l'importance fondamentale du plein respect de toutes les dispositions du Traité, notamment les accords de garanties et arrangements subsidiaires pertinents. UN 5 - وتؤكد مجموعة فيينا الأهمية الأساسية للامتثال التام لجميع أحكام المعاهدة بما في ذلك اتفاقات الضمانات والترتيبات الفرعية ذات الصلة.
    * Le Comité décide que le membre de phrase < < en réaffirmant la nécessité d'en respecter pleinement les dispositions > > , qui figure dans l'ordre du jour, signifie qu'il examinera la conformité à toutes les dispositions du Traité. UN * تقرر اللجنة أنها تفهم أن الإشارة في جدول الأعمال إلى " إعادة تأكيد الحاجة إلى الامتثال التام للمعاهدة " تعني أن اللجنة ستنظر في الامتثال لجميع أحكام المعاهدة.
    Le Groupe affirme le caractère essentiel du plein respect de toutes les dispositions du Traité, notamment des accords de garanties et des arrangements subsidiaires pertinents. UN 4 - وتؤكد المجموعة الأهمية الأساسية للامتثال الكامل لجميع أحكام المعاهدة ومن بينها اتفاقات الضمانات ذات الصلة، والاتفاقات الفرعية ذات الصلة.
    J'estime que si une telle distinction n'était pas artificielle, on pourrait se demander pourquoi d'autres délégations, aux yeux desquelles l'ordre du jour ne tient compte que de certains aspects techniques de nos activités, refusent avec autant d'intransigeance d'y insérer deux mots qui auraient pour effet de réaffirmer la nécessité de respecter toutes les dispositions du Traité. UN وأرى أنه إذا لم يكن هذا التمييز مصطنعا، فينبغي التساؤل عن السبب الذي جعل بعض الوفود الأخرى، التي ترى أن جدول الأعمال لا يؤثر إلا على بعض الجوانب الفنية للعمل الذي نحن بصدده هاهنا، تُبدي كل هذا العناد حيال كلمتين فقط تُدرجان في جدول الأعمال للتأكيد مجددا على ضرورة الامتثال لجميع أحكام المعاهدة.
    C'est pourquoi, depuis le début des travaux, nous n'avons pas reçu de réponse claire à la question de savoir quelles délégations s'opposent à ce que l'on adopte l'énoncé de l'ordre du jour de la session du Comité de 2002 et lesquelles sont opposées à une modification mineure de l'énoncé de l'ordre du jour de la présente session, tendant à réaffirmer la nécessité de respecter toutes les dispositions du Traité. UN وبالتالي لم نتلق منذ بدء هذه العملية إجابة واضحة بشأن الجهة التي اعترضت على الصياغة المعتمدة لجدول أعمال مؤتمر معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2002. وكذلك لم تُقدم إجابة واضحة عن الجهة التي اعترضت على إدخال تعديل بسيط في الصياغة الحالية لجدول الأعمال بحيث يتضمن الامتثال لجميع أحكام المعاهدة.
    Il a également été déclaré que le respect intégral de toutes les dispositions du Traité était la condition fondamentale pour tirer parti des avantages de l'article IV. Il a été souligné qu'il importait d'aligner les programmes de coopération technique sur les objectifs et les besoins en matière de développement des pays concernés et d'accroître la sensibilisation du public à cet égard. UN وذُكر أيضا أن الامتثال التام لجميع أحكام المعاهدة يُعد شرطا أساسيا للتمتع بفوائد المادة الرابعة. وتم التأكيد على أهمية المواءمة بين برامج التعاون التقني والأهداف والاحتياجات الإنمائية للبلد المعني، فضلا عن الحاجة إلى إذكاء الوعي العام في هذا الصدد.
    Le Comité ayant décidé < < que le membre de phrase " en réaffirmant la nécessité d'en respecter pleinement les dispositions " , qui figure dans l'ordre du jour, signifie qu'il examinera la conformité à toutes les dispositions du Traité > > , la République islamique d'Iran souhaite présenter ci-dessous ses vues sur la question: UN بالنظر إلى أن اللجنة التحضيرية " تقرر أنها تفهم أن الإشارة في جدول الأعمال إلى `إعادة تأكيد الحاجة إلى الامتثال التام للمعاهدة` تعني أن اللجنة ستنظر في الامتثال لجميع أحكام المعاهدة " ، تود جمهورية إيران الإسلامية أن توضح آراءها بشأن هذه المسألة على النحو التالي:
    - Souligner la nécessité absolue d'assurer le plein respect de toutes les dispositions du TNP par tous les États parties; UN - التشديد على أن العمل على كفالة امتثال الدول الأطراف قاطبة لجميع أحكام المعاهدة امتثالا تاما يشكل ضرورة مطلقة؛
    La Conférence demeure convaincue que le respect par toutes les Parties au Traité de toutes ses dispositions est indispensable pour prévenir la prolifération des armes nucléaires et des autres dispositifs explosifs nucléaires. UN 14 - ولا يزال المؤتمر مقتنعا بأن امتثال جميع الأطراف لجميع أحكام المعاهدة هو شرط أساسي لمنع انتشار الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة التفجيرية النووية الأخرى.
    Souligner que la mise en œuvre équilibrée et intégrale de l'ensemble des dispositions du Traité est indispensable à sa crédibilité et à son autorité. UN التأكيد على أن التنفيذ المتوازن والشامل لجميع أحكام المعاهدة أمر ضروري لمصداقيتها وسلطتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد