ويكيبيديا

    "لجميع الأجانب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tous les étrangers
        
    Le droit aux soins de santé d'urgence est également garanti à tous les étrangers, quelle que soit leur situation administrative. UN ويُقرّ القانون أيضاً الحق في الرعاية الصحية في حالات الطوارئ لجميع الأجانب بصرف النظر عن وضعهم الإداري.
    Pour tous les étrangers, la période minimum de résidence exigée pour présenter une demande de naturalisation a été abaissée de 15 à 8 ans. UN وخفض الحد الأدنى لفترة الإقامة اللازمة للمطالبة بالجنسية من 15 إلى 8 سنوات بالنسبة لجميع الأجانب.
    Comme tous les étrangers, les travailleurs migrants étaient à tout moment sous le coup d'une mesure d'expulsion et ils ne pouvaient donc pas avoir le sentiment d'être en sécurité. UN ولاحظ أن العمال المهاجرين يتعرضون لخطر شائع ومألوف لجميع الأجانب وهو خطر الطرد الذي تترتب عليه عواقب وخيمة فيما يتعلق بإحساسهم بالأمان.
    En outre, les pays nordiques souhaitent préciser que le droit d'être représenté devant l'autorité compétente ne devrait pas imposer aux États une obligation d'offrir gratuitement une assistance juridique à tous les étrangers objets d'expulsion. UN وعلاوة على ذلك، تود بلدان الشمال الأوروبي أن توضح أن الحق في أن يكون الفرد ممثلا أمام السلطة المختصة ينبغي ألا يستتبع التزاما على الدول بتوفير المساعدة القانونية المجانية لجميع الأجانب الخاضعين للطرد.
    199. Concrètement, la Constitution en vigueur garantit 15 droits publics à tous les Luxembourgeois et, en principe, à tous les étrangers qui habitent le territoire du Grand-Duché : UN 199- وعلى أرض الواقع، يضمن الدستور الساري 15 حقاً عاماً لجميع اللكسمبرغيين، ومن حيث المبدأ، لجميع الأجانب الذين يسكنون أراضي الدوقية الكبرى:
    Il est délivré un visa de 30 jours à tous les étrangers au moment de leur arrivée aux points d'entrée, où, à l'arrivée, les noms des passagers sont vérifiés d'après la liste. UN ويتم إصدار تأشيرة مدتها 30 يوما لجميع الأجانب لدى وصولهم إلى نقاط الدخول التي يتم التحقق فيها من أسماء المسافرين بالمقارنة مع القائمة.
    Il convient de relever que l'Argentine garantit également le droit à la santé, à la protection sociale et aux soins sanitaires à tous les étrangers qui en ont besoin, quel que soit leur statut au regard de l'immigration. UN وتجدر الإشارة إلى أن الحق في الصحة والمساعدة الاجتماعية والمرافق الصحية مكفول أيضا في الأرجنتين لجميع الأجانب الذين في حاجة إلى هذا الحق مهما كانت صفة هجرتهم.
    95.28 Reconnaître et garantir les droits de l'homme de tous les étrangers, quel que soit leur statut migratoire (Équateur); UN 95-28- أن تعترف بحقوق الإنسان لجميع الأجانب وتكفلها لهم بصرف النظر عن وضعهم من حيث الهجرة (إكوادور)؛
    Le Gouvernement a indiqué qu'il défend l'égalité d'accès à l'emploi pour tous les étrangers qui résident dans le pays légalement, leur assurant l'égalité de traitement dans l'embauche, les conditions d'emploi et la santé et la sécurité au travail. UN أفادت الحكومة بأنها تدعم تكافؤ فرص العمل لجميع الأجانب المقيمين في البلد بشكل قانوني، وهي تضمن لهم الحصول على معاملة متساوية في مجالات التوظيف وظروف العمل والصحة والسلامة المهنيتين.
    Par ailleurs, tous les étrangers avaient droit à un interprète s'ils comparaissaient devant un tribunal colombien et ne maîtrisaient pas l'espagnol. Le nouveau code pénal colombien prévoyait par ailleurs de nouvelles mesures, telle la répression du trafic d'êtres humains. UN وعلاوة على ذلك، يحق لجميع الأجانب الحصول على مساعدة من مترجم شفوي إذا عرضوا على محكمة في كولومبيا وكانوا لا يجيدون الاسبانية، وأشير أيضا إلى أن القانون الجنائي الكولومبي الجديد تضمن تطورات جديدة من قبيل المعاقبة على الاتجار بالبشر.
    75. tous les étrangers et tous les réfugiés en situation régulière ont accès aux services de santé au même titre que les ressortissants chiliens. UN 75- وتتاح لجميع الأجانب وجميع المهاجرين المقيمين بصفة نظامية إمكانية الحصول على الخدمات الصحية مثلهم مثل المواطنين الشيليين.
    Premièrement, il n'est pas justifié de traiter les étrangers différemment du point de vue des droits procéduraux minimum selon qu'ils sont présents légalement ou illégalement; de fait, le projet d'article 14 dispose que la dignité humaine et les droits de l'homme de tous les étrangers doivent être respectés. UN فأولا، ليس هناك مبرر لمعاملة الأجانب الموجودين بصورة قانونية أو غير قانونية معاملة مختلفة في ما يتعلق بحقوقهم الإجرائية الدنيا؛ وينص مشروع المادة 14 بالفعل على أنه يجب احترام الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان لجميع الأجانب.
    Il est inutile de signaler que les droits de l'homme fondamentaux sont garantis en vertu de la Constitution japonaise pour tous les étrangers résidant au Japon aussi bien que pour les citoyens japonais, et il ne saurait y avoir de discrimination à l'encontre de l'Association générale des Coréens résidant au Japon (Chongryon) ni de toute autre organisation dans quelque procédure civile ou pénale que ce soit. UN ولعله من نافل القول الإشارة إلى أن حقوق الإنسان الأساسية مكفولة بموجب دستور اليابان لجميع الأجانب المقيمين في اليابان فضلا عن المواطنين اليابانيين، وأنه لا يمكن ممارسة أي تمييز ضد الرابطة العامة للكوريـين المقيمين في اليابان أو أي منظمة أخرى في أي إجراءات مدنية أو جنائية.
    La loi citée au paragraphe 215 ci-dessus garantit; sans distinction de sexe, le droit à la réunification familiale pour tous les étrangers qui résident légalement en République de Lituanie. UN 216- ويكفل القانون المذكور في الفقرة 215 أعلاه الحق في إعادة شمل العائلة بالنسبة لجميع الأجانب من المقيمين قانوناً في جمهورية ليتوانيا بصرف النظر عن نوع الجنس.
    Article 21 - Le Ministère de l'intérieur tient un registre de tous les étrangers qui entrent légalement au Venezuela, dans lequel sont consignées les données transmises à cet effet par les autorités compétentes du lieu d'entrée sur le territoire. UN المادة 21 - تحتفظ وزارة العلاقات الخارجية بسجل لجميع الأجانب الذين يدخلون بصورة قانونية إلى أراضي الجمهورية، وفقا للتواريخ التي تبعثها السلطات ذات الصلة في أماكن الدخول بهذا الشأن إلى المكتب المذكور.
    12. JS3 indique que tous les étrangers qui se rendent au Kazakhstan pour plus de six mois ou pour y résider à titre permanent doivent subir un test de dépistage du VIH. UN 12- ولاحظت الورقة المشتركة 3 أن الخضوع لاختبار الكشف عن فيروس نقص المناعة البشرية هو إلزامي بالنسبة لجميع الأجانب الذين يدخلون البلد للإقامة فيه لمدة تتجاوز ستة أشهر أو للإقامة الدائمة فيه(18).
    Mais la pratique et la doctrine confèrent à ce droit un caractère limité : l'expulsion massive, au début de la guerre, de tous les étrangers se trouvant sur le territoire d'un belligérant ne saurait notamment être admise > > . UN غير أن الممارسة والنظرية تجعلان هذا الحق مقيداً: فعلى سبيل المثال، لا يمكن السماح بالترحيل الجماعي في بداية حرب ما لجميع الأجانب الموجودين في أراضي دولة محاربة " ().
    i) Droit à l'éducation de tous les étrangers âgés de moins de 18 ans, à tous les niveaux (éducation de base obligatoire et éducation infantile) et dans les mêmes conditions que les Espagnols (art. 9.1 et 9.2). UN `1` الحق في التعليم لجميع الأجانب الذين تقل أعمارهم عن سن الثامنة عشرة في جميع المستويات (التعليم الأساسي الإلزامي والتعليم ما قبل المدرسة) وذلك بالشروط ذاتها التي تنطبق على الإسبان (المادة 9، الفقرتان 1 و2).
    El Salvador estime donc possible d'accorder expressément des garanties procédurales à tous les étrangers en situation irrégulière sous le seul angle de la codification, dès lors que les garanties procédurales déjà consacrées dans les instruments internationaux et régionaux des droits de l'homme et la jurisprudence des tribunaux internationaux, qui ne font aucune distinction en la matière, sont intégrées au projet d'articles. UN ولذلك، تعتقد السلفادور أن الإنشاء الصريح لضمانات إجرائية لجميع الأجانب ذوي المركز غير النظامي سيكون مجديا باعتباره عملية تدوين ليس إلاّ، بما أن مشاريع المواد تنص على ضمانات إجرائية تقرّ بها بالفعل الصكوك العالمية والإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان والاجتهاد القضائي للمحاكم الدولية، التي لا تفرق بين ذلك في هذا المضمار.
    Si la Cour, compte tenu de l'importance fondamentale que revêt l'article 3 dans le système de la Convention, doit conserver une certaine souplesse pour empêcher l'expulsion dans des cas très exceptionnels, l'article 3 ne fait pas obligation à l'État contractant de pallier lesdites disparités en fournissant des soins de santé gratuits et illimités à tous les étrangers dépourvus du droit de demeurer sur son territoire. UN ومع أنه من الضروري، في ضوء الأهمية الأساسية للمادة 3 في نظام الاتفاقية، أن تحتفظ المحكمة بدرجة من المرونة لمنع الطرد في حالات استثنائية جدا، فإن المادة 3 لا تضع التزاما على الدولة المتعاقدة للتخفيف من تلك الفوارق عن طريق توفير رعاية صحية مجانية وغير محدودة لجميع الأجانب الذين ليس لهم حق البقاء تحت ولايتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد