ويكيبيديا

    "لجميع الأراضي العربية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tous les territoires arabes
        
    À cet égard, il réaffirme qu'il est indispensable et urgent qu'Israël mette fin à son occupation illégale et prolongée de tous les territoires arabes occupés depuis 1967. UN وفي هذا الصدد، يؤكد المكتب من جديد على ضرورة ومدى إلحاح إنهاء الاحتلال الإسرائيلي الطويل الأمد وغير المشروع لجميع الأراضي العربية المحتلة منذ عام 1967.
    Le message que donnent les projets de résolution à Israël est clair : il doit mettre fin à l'occupation de tous les territoires arabes occupés et cesser de violer la Quatrième Convention de 1949. UN فمشاريع القرارات توجه رسالة جليّة لإسرائيل لإنهاء احتلالها لجميع الأراضي العربية المحتلة ووقف انتهاكاتها لاتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949.
    La communauté internationale doit user de cet avis pour faire pression sur Israël afin que ce dernier mette fin à l'occupation de tous les territoires arabes et palestiniens occupés, y compris le territoire syrien des hauteurs du Golan et les fermes libanaises de Shaba'a. UN وعلى المجتمع الدولي استثمار هذا الرأي والبناء عليه لإنهاء الاحتلال الإسرائيلي لجميع الأراضي العربية المحتلة، بما في ذلك الجولان العربي السوري ومزارع شبعا اللبنانية.
    Il convient également d'accentuer la pression sur Israël pour qu'il mette fin à l'occupation de tous les territoires arabes et assure l'application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale. UN ويتعين أيضا تشديد الضغط على إسرائيل كي تنهي احتلالها لجميع الأراضي العربية المحتلة وتنفذ قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة ذات الصلة.
    Nous exigeons la restitution immédiate de tous les territoires arabes occupés par Israël et réaffirmons le droit inaliénable du peuple palestinien à un État indépendant et souverain avec Jérusalem-Est pour capitale. UN وإننا نطالب بالعودة الفورية لجميع الأراضي العربية التي تحتلها إسرائيل وإننا نعيد التأكيد على حق الشعب الفلسطيني المشروع غير القابل للتصرف في دولة مستقلة وذات سيادة وعاصمتها القدس الشرقية.
    Il exige également la restitution inconditionnelle de tous les territoires arabes occupés par Israël et réaffirme que toutes les colonies israéliennes établies dans les territoires arabes occupés depuis 1967 sont illégales. UN ودعا أيضا إلى العودة غير المشروطة لجميع الأراضي العربية التي تحتلها إسرائيل، وأكد من جديد أن جميع المستوطنات الإسرائيلية التي أقيمت في الأراضي العربية المحتلة منذ عام 1967 غير قانونية.
    Les projets de résolution envoient un message clair à Israël pour qu'il mette fin à l'occupation de tous les territoires arabes occupés et cesse de violer la quatrième Convention de Genève de 1949. UN فمشاريع القرارات توجه رسالة جلية لإسرائيل لإنهاء احتلالها لجميع الأراضي العربية المحتلة، ووقف انتهاكاتها لاتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949.
    M. Hassan (Jordanie) dit que sa délégation soutient les recommandations figurant dans le rapport du Comité spécial qui devrait poursuivre ses activités tant que l'occupation israélienne de tous les territoires arabes occupés depuis 1967 n'aura pas cessé. UN 20 - السيد حسن (الأردن): قال إن وفده يدعم التوصيات الواردة في تقرير اللجنة الخاصة، التي ينبغي أن تواصل عملها إلى أن ينتهي الاحتلال الإسرائيلي لجميع الأراضي العربية المحتلة منذ عام 1967.
    Il ne sera pas possible non plus de garantir les droits de l'hommes et les libertés fondamentales conformément aux instruments internationaux tant que l'occupation israélienne de tous les territoires arabes occupés n'aura pas cessé et que le peuple palestinien n'aura pas réalisé son droit inaliénable à l'établissement de son propre État indépendant sur ses propres terres ayant Jérusalem comme capitale. UN كما أنه لا يمكن ضمان حقوق الإنسان والحريات الأساسية وفقا للصكوك الدولية إلى أن يوضع حد للاحتلال الإسرائيلي لجميع الأراضي العربية المحتلة ويحرز الشعب الفلسطيني حقوقه غير القابلة للتصرف وينشئ دولته المستقلة على أرضه والقدس عاصمة لها.
    Notre Mouvement réaffirme qu'il est nécessaire et urgent de mettre fin à l'occupation israélienne illégale et prolongée de tous les territoires arabes occupés depuis 1967 et de créer un État palestinien indépendant et souverain, avec Jérusalem-Est pour capitale. UN " وتؤكد حركتنا مجددا الحاجة إلى وضع حد للاحتلال الإسرائيلي غير القانوني والطويل لجميع الأراضي العربية المحتلة منذ عام 1967 وإلى إقامة دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة، عاصمتها القدس الشرقية.
    Ils ont réaffirmé qu'il fallait réaliser au plus vite des progrès sur tous les volets du processus de paix en vue de mettre un terme à l'occupation israélienne illégale de tous les territoires arabes occupés depuis 1967 et d'obtenir l'indépendance et la souveraineté de l'État de Palestine sur l'ensemble du Territoire palestinien occupé par Israël depuis 1967, avec Jérusalem-Est pour capitale. UN وأعادوا تأكيد الحاجة إلى إحراز تقدم ملموس وعاجل على جميع مسارات عملية السلام للوصول إلى نهاية للاحتلال الإسرائيلي غير المشروع لجميع الأراضي العربية المحتلة منذ عام 1967، بما في ذلك إحراز استقلال وسيادة دولة فلسطين في كامل الأرض الفلسطينية التي احتلتها إسرائيل في عام 1967، وعاصمتها القدس الشرقية.
    12. Demande au Gouvernement israélien de mettre fin à son occupation de tous les territoires arabes depuis 1967, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité des Nations Unies, notamment les résolutions 242 et 338, la Déclaration de Madrid, le principe de la terre contre la paix, l'Initiative de paix arabe et la Feuille de route, afin de permettre une solution juste, globale et pacifique au conflit israélo-arabe; UN 12 - يطلب إلى الحكومة الإسرائيلية إنهاء احتلالها لجميع الأراضي العربية المحتلة منذ عام 1967، وذلك طبقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة بما فيها القراران 242 و 338 وإعلان مدريد ومبدأ الأرض مقابل السلام، ومبادرة السلام العربية وخارطة الطريق من أجل التوصل إلى حل سلمي عادل وشامل للصراع العربي الإسرائيلي؛
    M. Gebreel (Jamahirya arabe libyenne) invite la communauté internationale et l'ONU à faire pression sur Israël afin qu'il collabore avec le Comité spécial qui s'emploie à mettre fin à l'occupation israélienne de tous les territoires arabes occupés. UN 45 - السيد جبريل (الجماهيرية العربية الليبية): دعا المجتمع الدولي والأمم المتحدة إلى الضغط على إسرائيل للتعاون مع اللجنة الخاصة التي تسعى إلى إنهاء الاحتلال الإسرائيلي لجميع الأراضي العربية.
    L'instauration de la sécurité, de la stabilité et de la paix au Moyen-Orient exige la fin de l'occupation israélienne de tous les territoires arabes et l'application complète de toutes les résolutions pertinentes de l'ONU, comme l'a réaffirmé l'initiative arabe adopté au Sommet arabe de Beyrouth en 2002. Cela a été réaffirmé une fois de plus par le dernier Sommet arabe tenu cette année à Alger. UN إن تحقيق الأمن والاستقرار والسلام في الشرق الأوسط يتطلب إنهاء الاحتلال الإسرائيلي لجميع الأراضي العربية المحتلة وتطبيق جميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة التي أكدت عليها مبادرة السلام العربية التي أقرتها القمة العربية التي عُقدت في بيروت عام 2002 وأكدت عليه القمة العربية الأخيرة التي عُقدت في الجزائر هذا العام.
    Il est d'ailleurs devenu clair pour tous les observateurs de la situation au Moyen-Orient qu'on ne peut faire cesser le cycle des violences dans la région que par une solution juste et durable au problème du Moyen-Orient, basée sur l'application des résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité et mettant fin à l'occupation israélienne de tous les territoires arabes occupés. UN كما أصبح واضحا لكل من يتابع الأوضاع في الشرق الأوسط أن لا سبيل إلى وضع حد لدائرة العنف في هذه المنطقة إلا من خلال حل عادل ودائم لمشكلة الشرق الأوسط يقوم على تنفيذ قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) وإنهاء الاحتلال الإسرائيلي لجميع الأراضي العربية المحتلة.
    La délégation cubaine appuie fermement le droit inaliénable du peuple palestinien de créer un État souverain et indépendant ayant Jérusalem-Est pour capitale. Elle exige la restitution sans condition de tous les territoires arabes occupés par Israël depuis 1967 et espère voir une paix juste et durable s'établir pour toutes les populations du Moyen-Orient, sans exception. UN 23 - وأضاف أن وفده يؤيد بشدة الحق غير القابل للتصرف للشعب الفلسطيني في إنشاء دولة ذات سيادة ومستقلة على أن تكون القدس عاصمة لها، وطالب بالعودة غير المشروطة لجميع الأراضي العربية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967 وأعرب عن الأمل في أن يتم التوصل إلى سلام عادل ودائم لجميع الشعوب في الشرق الأوسط بدون استثناء.
    64. M. Ja'afari (République arabe syrienne), dit que le très large appui apporté aux projets de résolution venant d'être adoptés au titre des points 50 et 51 de l'ordre du jour fait comprendre sans équivoque à Israël qu'il doit mettre fin à l'occupation de tous les territoires arabes occupés et cesser immédiatement de violer les droits de l'homme et le droit international humanitaire. UN 64 - السيد الجعفري (الجمهورية العربية السورية): قال إن التأييد الساحق الذي حظيت به مشاريع القرارات التي تم اعتمادها للتوّ في إطار البندين 50 و 51 من جدول الأعمال، إنما يبعث برسالة لا لبس فيها إلى إسرائيل لكي تنهي احتلالها لجميع الأراضي العربية المحتلة، ولكي تتوقّف فوراً عن انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد